स्रग्धरा
प्रेमें या अष्टकासी पढुनि गुरुवरा प्रार्थिती जे प्रभातीं । त्यांचे चित्तासि देतों अखिल हरुनियां भ्रांति मी नित्य शांती ।।
प्रेमें - with love
या - this
अष्टकासी - composition of 8 stanzas (the above one, composed by Shri Krishna Jogeshwar Bhisma)
पढुनि - reading, chanting
गुरुवरा - to his dear gurudev
प्रार्थिती - prays
जे - whosoever, who
प्रभातीं - in the morning
त्यांचे - his, their
चित्तासि - to mind, to intellect
देतों - give
अखिल - all, entire
हरुनियां - taking away
भ्रांति - illusion
मी - i
नित्य - forever, eternal, everlasting
शांती - peace
Whosoever prays to his dear gurudev in the morning, by chanting this composition of 8 stanzas with love, to his mind, i give eternal peace, taking away all illusion.
ऐसें हें साईनाथें कथुनि सुचविलें जेविं या बालकासी । तेवीं त्या कृष्णपायीं नमुनि सविनयें अर्पितों अष्टकासी ।। 1 ।।
ऐसें - like
हें - this
साईनाथें - sainath has
कथुनि - saying, speaking, telling
सुचविलें - suggested
जेविं - as , like
या - this
बालकासी - to child
तेवीं - according to, in line with, following
त्या - that
कृष्णपायीं - Krishna ...at his feet
नमुनि - greeting, bowing
सविनयें - humbly
अर्पितों - i offer, i present
अष्टकासी - this composition of 8 stanzas
Sainath himself has suggested like this by speaking to this child (the author himself). Following that, I Krishna (the author), bowing at his feet, humbly offer this composition of 8 stanzas to him.