08.12.2016वडहंसु महला ३ छंत
Wadahans, Third Mehl, Chhant:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
आपणे पिर कै रंगि रती मुईए सोभावंती नारे ॥
Let yourself be imbued with the Love of your Husband Lord, O beautiful, mortal bride.
सचै सबदि मिलि रही मुईए पिरु रावे भाइ पिआरे ॥
Let yourself remain merged in the True Word of the Shabad, O mortal bride; savor and enjoy the Love of your Beloved Husband Lord.
सचै भाइ पिआरी कंति सवारी हरि हरि सिउ नेहु रचाइआ ॥
The Husband Lord embellishes His beloved bride with His True Love; she is in love with the Lord, Har, Har.
आपु गवाइआ ता पिरु पाइआ गुर कै सबदि समाइआ ॥
Renouncing her self-centeredness, she attains her Husband Lord, and remains merged in the Word of the Guru's Shabad.
सा धन सबदि सुहाई प्रेम कसाई अंतरि प्रीति पिआरी ॥
That soul bride is adorned, who is attracted by His Love, and who treasures the Love of her Beloved within her heart.
नानक सा धन मेलि लई पिरि आपे साचै साहि सवारी ॥१॥
O Nanak, the Lord blends that soul bride with Himself; the True King adorns her. ||1||
निरगुणवंतड़ीए पिरु देखि हदूरे राम ॥
O worthless bride, see your Husband Lord ever-present.
गुरमुखि जिनी राविआ मुईए पिरु रवि रहिआ भरपूरे राम ॥
One who, as Gurmukh, enjoys her Husband Lord, O mortal bride, knows Him to be all-pervading everywhere.
पिरु रवि रहिआ भरपूरे वेखु हजूरे जुगि जुगि एको जाता ॥
The Lord is all-pervading everywhere; behold Him ever-present. Throughout the ages, know Him as the One.
धन बाली भोली पिरु सहजि रावै मिलिआ करम बिधाता ॥
The young, innocent bride enjoys her Husband Lord; she meets Him, the Architect of karma.
जिनि हरि रसु चाखिआ सबदि सुभाखिआ हरि सरि रही भरपूरे ॥
One who tastes the sublime essence of the Lord, and utters the sublime Word of the Shabad, remains immersed in the Lord's Ambrosial Pool.
नानक कामणि सा पिर भावै सबदे रहै हदूरे ॥२॥
O Nanak, that soul bride is pleasing to her Husband Lord, who, through the Shabad, remains in His Presence. ||2||
सोहागणी जाइ पूछहु मुईए जिनी विचहु आपु गवाइआ ॥
Go and ask the happy soul-brides, O mortal bride, who have eradicated their self-conceit from within.
पिर का हुकमु न पाइओ मुईए जिनी विचहु आपु न गवाइआ ॥
Those who have not eradicated their self-conceit, O mortal bride, do not realize the Hukam of their Husband Lord's Command.
जिनी आपु गवाइआ तिनी पिरु पाइआ रंग सिउ रलीआ माणै ॥
Those who eradicate their self-conceit, obtain their Husband Lord; they delight in His Love.
सदा रंगि राती सहजे माती अनदिनु नामु वखाणै ॥
Ever imbued with His Love, in perfect poise and grace, she repeats His Name, night and day.
कामणि वडभागी अंतरि लिव लागी हरि का प्रेमु सुभाइआ ॥
Very fortunate is that bride, who focuses her consciousness on Him; her Lord's Love is so sweet to her.
नानक कामणि सहजे राती जिनि सचु सीगारु बणाइआ ॥३॥
O Nanak, that soul-bride who is adorned with Truth, is imbued with her Lord's Love, in the state of perfect poise. ||3||
हउमै मारि मुईए तू चलु गुर कै भाए ॥
Overcome your egotism, O mortal bride, and walk in the Guru's Way.
हरि वरु रावहि सदा मुईए निज घरि वासा पाए ॥
Thus you shall ever enjoy your Husband Lord, O mortal bride, and obtain an abode in the home of your own inner being.
निज घरि वासा पाए सबदु वजाए सदा सुहागणि नारी ॥
Obtaining an abode in the home of her inner being, she vibrates the Word of the Shabad, and is a happy soul-bride forever.
पिरु रलीआला जोबनु बाला अनदिनु कंति सवारी ॥
The Husband Lord is delightful, and forever young; night and day, He embellishes His bride.
हरि वरु सोहागो मसतकि भागो सचै सबदि सुहाए ॥
Her Husband Lord activates the destiny written on her forehead, and she is adorned with the True Shabad.
नानक कामणि हरि रंगि राती जा चलै सतिगुर भाए ॥४॥१॥
O Nanak, the soul-bride is imbued with the Love of the Lord, when she walks according to the Will of the True Guru. ||4||1||
[December 8th, 2016 - Thursday - 05:30 AM. IST] (Page: 567)