30.07.2014वडहंसु महला ३ ॥
Wadahans, Third Mehl:
ए मन मेरिआ आवा गउणु संसारु है अंति सचि निबेड़ा राम ॥
O my mind, the world comes and goes in birth and death; only the True Name shall emancipate you in the end.
आपे सचा बखसि लए फिरि होइ न फेरा राम ॥
When the True Lord Himself grants forgiveness, then one does not have to enter the cycle of reincarnation again.
फिरि होइ न फेरा अंति सचि निबेड़ा गुरमुखि मिलै वडिआई ॥
He does not have to enter the cycle of reincarnation again, and he is emancipated in the end; as Gurmukh, he obtains glorious greatness.
साचै रंगि राते सहजे माते सहजे रहे समाई ॥
Imbued with love for the True Lord, he is intoxicated with celestial bliss, and he remains absorbed in the Celestial Lord.
सचा मनि भाइआ सचु वसाइआ सबदि रते अंति निबेरा ॥
The True Lord is pleasing to his mind; he enshrines the True Lord in his mind; attuned to the Word of the Shabad, he is emancipated in the end.
नानक नामि रते से सचि समाणे बहुरि न भवजलि फेरा ॥१॥
O Nanak, those who are imbued with the Naam, merge in the True Lord; they are not cast into the terrifying world-ocean again. ||1||
माइआ मोहु सभु बरलु है दूजै भाइ खुआई राम ॥
Emotional attachment to Maya is total madness; through the love of duality, one is ruined.
माता पिता सभु हेतु है हेते पलचाई राम ॥
Mother and father - all are subject to this love; in this love, they are entangled.
हेते पलचाई पुरबि कमाई मेटि न सकै कोई ॥
They are entangled in this love, on account of their past actions, which no one can erase.
जिनि स्रिसटि साजी सो करि वेखै तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥
The One who created the Universe, beholds it; no other is as great as He.
मनमुखि अंधा तपि तपि खपै बिनु सबदै सांति न आई ॥
The blind, self-willed manmukh is consumed by his burning rage; without the Word of the Shabad, peace is not obtained.
नानक बिनु नावै सभु कोई भुला माइआ मोहि खुआई ॥२॥
O Nanak, without the Name, everyone is deluded, ruined by emotional attachment to Maya. ||2||
एहु जगु जलता देखि कै भजि पए हरि सरणाई राम ॥
Seeing that this world on fire, I have hurried to the Sanctuary of the Lord.
अरदासि करीं गुर पूरे आगै रखि लेवहु देहु वडाई राम ॥
I offer my prayer to the Perfect Guru: please save me, and bless me with Your glorious greatness.
रखि लेवहु सरणाई हरि नामु वडाई तुधु जेवडु अवरु न दाता ॥
Preserve me in Your Sanctuary, and bless me with the glorious greatness of the Name of the Lord; there is no other Giver as great as You.
सेवा लागे से वडभागे जुगि जुगि एको जाता ॥
Those who are engaged in serving You are very fortunate; throughout the ages, they know the One Lord.
जतु सतु संजमु करम कमावै बिनु गुर गति नही पाई ॥
You may practice celibacy, truth, austere self-discipline and rituals, but without the Guru, you shall not be emancipated.
नानक तिस नो सबदु बुझाए जो जाइ पवै हरि सरणाई ॥३॥
O Nanak, he alone understands the Word of the Shabad, who goes and seeks the Lord's Sanctuary. ||3||
जो हरि मति देइ सा ऊपजै होर मति न काई राम ॥
That understanding, imparted by the Lord, wells up; there is no other understanding.
अंतरि बाहरि एकु तू आपे देहि बुझाई राम ॥
Deep within, and beyond as well, You alone are, O Lord; You Yourself impart this understanding.
आपे देहि बुझाई अवर न भाई गुरमुखि हरि रसु चाखिआ ॥
One whom He Himself blesses with this understanding, does not love any other. As Gurmukh, he tastes the subtle essence of the Lord.
दरि साचै सदा है साचा साचै सबदि सुभाखिआ ॥
In the True Court, he is forever True; with love, he chants the True Word of the Shabad.
घर महि निज घरु पाइआ सतिगुरु देइ वडाई ॥
Within his home, he finds the home of his own being; the True Guru blesses him with glorious greatness.
नानक जो नामि रते सेई महलु पाइनि मति परवाणु सचु साई ॥४॥६॥
O Nanak, those who are attuned to the Naam find the Mansion of the Lord's Presence; their understanding is true, and approved. ||4||6||
[July 30, 2014, Wednesday 04:45 AM. IST] (Page 571)