DwarkaMai - Sai Baba Forum

Main Section => Inter Faith Interactions => Kabir Vani => Topic started by: rajiv uppal on February 08, 2008, 10:37:21 AM

Title: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 08, 2008, 10:37:21 AM
Six hundred years ago Kabir was born in India in 1398 AD. He lived for 120 years and is said to have relinquished his body in 1518. This period is also said to be the beginning of Bhakti Movement in India.

A weaver by profession, Kabir ranks among the world's greatest poets. Back home in India, he is perhaps the most quoted author. The Holy Guru Granth Sahib contains over 500 verses by Kabir. The Sikh community in particular and others who follow the Holy Granth, hold Kabir in the same reverence as the other ten Gurus.

Kabir openly criticized all sects and gave a new direction to the Indian philosophy. This is due to his straight forward approach that has a universal appeal. It is for this reason that Kabir is held in high esteem all over the world. To call Kabir a universal Guru is not an over exaggeration. To me personally, the very name Kabir means Guru's Grace.

I have been personally very deeply influenced by reading Kabir. Why Kabir? reveals my feelings and also, how this idea of my translating Kabir's verses, came into its being.

Inspite of the simplicity of Kabir's poetry, I must say, it is hard to translate. I humbly present some of his Dohas, Love Songs and Mystic Poems, in the following pages.

Please note that what you see today is only a beginning.  As we move along, more verses will be added on regular basis. It is my intention to include every possible known verse of Kabir on this site.  This is not an easy task as according to rough estimates there are over 700 verses of Kabir.  But I will try my best to do it. It may take its own time though
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 08, 2008, 10:39:17 AM
Chalti Chakki Dekh Kar, Diya Kabira Roye
Dui Paatan Ke Beech Mein,Sabit Bacha Na Koye
 

Translation
Looking at the grinding stones, Kabir laments
In the duel of wheels, nothing stays intact
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 08, 2008, 10:40:22 AM
Bura Jo Dekhan Main Chala, Bura Naa Milya Koye
Jo Munn Khoja Apnaa, To Mujhse Bura Naa Koye
 

Translation
I searched for the crooked, met not a single one
When searched myself, "I" found the crooked one
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 08, 2008, 10:41:09 AM
Kaal Kare So Aaj Kar, Aaj Kare So Ub
Pal Mein Pralaya Hoyegi, Bahuri Karoge Kub


Translation
Tomorrows work do today, today's work now
if the moment is lost, the work be done how
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 08, 2008, 10:42:45 AM
Aisee Vani Boliye, Mun Ka Aapa Khoye
Apna Tan Sheetal Kare, Auran Ko Sukh Hoye


Translation
Speak such words, sans ego's ploy
Body remains composed, giving the listener joy
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 09, 2008, 04:09:59 AM
Dheere Dheere Re Mana, Dheere Sub Kutch Hoye
Mali Seenche So Ghara, Ritu Aaye Phal Hoye
 

Translation
Slowly slowly O mind, everything in own pace happens
Gardner may water a hundred buckets, fruit arrives only in its season
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 09, 2008, 04:11:25 AM
Sai Itna Deejiye, Ja Mein Kutumb Samaye
Main Bhi Bhookha Na Rahun, Sadhu Na Bhookha Jaye
 

Translation
Give so much O Sai, suffice to envelop my clan
I should not suffer cravings, nor the visitor goes unfed
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 09, 2008, 04:12:17 AM
Bada Hua To Kya Hua, Jaise Ped Khajoor
Panthi Ko Chaya Nahin, Phal Laage Atidoor


Translation
In vain is the eminence, just like a date tree
No shade for travelers, fruit is hard to reach
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 10, 2008, 11:26:43 AM
Jaise Til Mein Tel Hai, Jyon Chakmak Mein Aag
Tera Sayeen Tujh Mein Hai, Tu Jaag Sake To Jaag


Translation
Like seed contains the oil,  fire in flint stone
Your temple seats the Divine, realize if you can
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 10, 2008, 11:27:33 AM
Mangan Maran Saman Hai, Mat Koi Mange Beekh
Mangan Se Marna Bhala, Yeh Satguru Ki Seekh


Translation
Begging is like perishing, none should go imploring
It is better to die than beg, this is pure Guru's teaching
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on February 10, 2008, 11:28:22 AM
Maya Mari Na Man Mara, Mar Mar Gaye Shareer
Asha Trishna Na Mari, Keh Gaye Das Kabir


Translation
Neither illusion nor the mind, only bodies attained death
Hope and delusion did not die, so Kabir said
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: rajiv uppal on May 31, 2008, 02:21:50 AM
Kabira Khara Bazaar Mein, Mange Sabki Khair
Na Kahu Se Dosti, Na Kahu Se Bair


Translation
Kabira in the market place, wishes welfare of all
Neither friendship nor enmity with anyone at all
Title: Re: Introduction to Kabir
Post by: Om Srisairam on May 31, 2008, 03:05:49 AM
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai
          omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai omsai

om baba, pls be with my hubby, my kids and me always and bless us to lead a peaceful life.  Always guide us to do good to others and be good.

Thankyou for being with us through out the trip we went and because of your blessings we have reached the house safely..Pls be with us always.

om srisairam