DwarkaMai - Sai Baba Forum

Main Section => Sai Baba Videos and Audios => Topic started by: v2birit on February 15, 2008, 02:36:08 AM

Title: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on February 15, 2008, 02:36:08 AM
These are the Abhangas composed by Dasganu.

Part 1
http://www.esnips.com/doc/7d97dec4-1fa6-495e-a942-a2758aec94c6/Gurupaathace-Abhang---Part-1

Part 2
http://www.esnips.com/doc/73961744-992f-4859-bd28-2d2486a3993f/Gurupaathace-Abhang---Part-2

Part 3
http://www.esnips.com/doc/447eb02a-a072-4f91-a278-d0c463047169/GuruPaathache-Abhang---Part-3

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: posting on February 15, 2008, 03:00:05 AM
Om Shri Sai Nathaya Namah...........

Sai Ram Vaibhav,

Please allow it for download.

Baba Bless All.

Om Shri Sai Nathaya Namah...........
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on February 15, 2008, 04:04:12 AM
Sai Ram Posting Ji,

I always forget to enable download. Download has been enabled now.

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on August 26, 2009, 06:42:09 AM
Thank you very much v2birti ji. I have been seraching for this bhajan and Sai has blessed me today. I am so happy to get this bhajan. Sai bless you always.

JaiSaiRam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on August 26, 2009, 08:30:56 AM
Sai Ram Vaibhav ji,

Do you have the script for the above link in ENGLISH?

Thanks!

Sai bless you always

JaiSaiRam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on August 26, 2009, 11:49:34 PM
Sai Ram Subhadra ji

Do you want the lyrics (english transliteration) or the meaning of Gurupathache abhang in english

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on August 27, 2009, 06:04:09 AM

SaiRam Vaibhav, ji,

First let me again thank you for sharing this wonderful link. I keep listening to this song all the time. Baba bless you always. With regard to translation  I would like to have the lyrics in english and also the meaning. That would be wonderful. My whole family members are happy and thank you so much.

HAPPY BABA'S DAY

JaiSaiRam

SubhaSrini

Sai Ram Subhadra ji

Do you want the lyrics (english transliteration) or the meaning of Gurupathache abhang in english

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on August 28, 2009, 06:06:53 AM
Sai Ram Subhadra ji,
     Currently both are not available with me. But somehow, Sai baba will give it. After all, he himself has given the audio of Gurupathache abhang from Saibaba sansthan, Shirdi. When he gives, we will have it.

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on August 28, 2009, 09:39:32 AM
SaiRam Vaibhav ji,

Thanks for your response. Sai guide us all in everyway.

JaiSaiRam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: Anupam on September 03, 2009, 06:40:29 AM
V2BIRIT JI, do you have the DATTATREYA GEETA or any link where it is available,
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on September 03, 2009, 09:43:02 AM
SaiRam Anupam Ji,

Sai bless you. I only wish the below link helps you.

http://www.exoticindiaart.com/book/details/IDE582/
or

http://oaks.nvg.org/pv6bk7.html

JaiSaiRam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: Anupam on September 04, 2009, 05:56:39 AM
Om Sai Ram Subhasriniji,

Thanks a lot for the links. Thank you very MUCH. May SAI be always with you

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on September 15, 2009, 04:34:34 PM

dear Sai devotees,

I  would  really appreciate if  any of you could get the  lyrics in english for the below Abhangas composed by Das Ganu Maharaj. I have tried in the best of my resorces but no one is able to get. Just thought whether our Sai will send  someone from our Sai DwarakaMai. If  I am getting  I consider myself very very fortunate. After listening to these abhangas , all I can say is , very exotic. Please Baba Sai I sincerly ask you to send these lyrics through someone. Thanks in advance my beloved devotees.

JaiSaiRam

SubhaSrini




These are the Abhangas composed by Dasganu.

Part 1
http://www.esnips.com/doc/7d97dec4-1fa6-495e-a942-a2758aec94c6/Gurupaathace-Abhang---Part-1

Part 2
http://www.esnips.com/doc/73961744-992f-4859-bd28-2d2486a3993f/Gurupaathace-Abhang---Part-2

Part 3
http://www.esnips.com/doc/447eb02a-a072-4f91-a278-d0c463047169/GuruPaathache-Abhang---Part-3

Om Sai Ram

Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: mansi20 on September 24, 2009, 01:26:47 PM
hi
These are the Abhangas composed by Dasganu.

Part 1
http://www.esnips.com/doc/7d97dec4-1fa6-495e-a942-a2758aec94c6/Gurupaathace-Abhang---Part-1

Part 2
http://www.esnips.com/doc/73961744-992f-4859-bd28-2d2486a3993f/Gurupaathace-Abhang---Part-2

Part 3
http://www.esnips.com/doc/447eb02a-a072-4f91-a278-d0c463047169/GuruPaathache-Abhang---Part-3

Om Sai Ram

how to download this files?, please help me. Thanks for this great Abhang
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on September 24, 2009, 01:57:33 PM
SaiRam

I have the  downloaded  abhangs. Kindly send me your email Id? I shall send you asap. sai bless you

JaiSaiRam




hi
These are the Abhangas composed by Dasganu.

Part 1
http://www.esnips.com/doc/7d97dec4-1fa6-495e-a942-a2758aec94c6/Gurupaathace-Abhang---Part-1

Part 2
http://www.esnips.com/doc/73961744-992f-4859-bd28-2d2486a3993f/Gurupaathace-Abhang---Part-2

Part 3
http://www.esnips.com/doc/447eb02a-a072-4f91-a278-d0c463047169/GuruPaathache-Abhang---Part-3

Om Sai Ram

how to download this files?, please help me. Thanks for this great Abhang



Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on November 03, 2009, 01:22:03 PM
SaiRam Vaibhav ji,

Sai blessings. I have the lyrics for the above abhangs in marati. Do you think you can translate the same to hindi and  from there I will request our Sunitha to translate to english . The file is big, can you kindly mail your email Id to me.

Thanks,

JaiSaiRam

SubhaSrini
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 04, 2009, 12:19:59 AM
That is great news. I can see the hand of Sai baba in this. Please send the Lyrics in Marathi. Directly we can have the Lyrics & translation in english. my email Id is vaibhav.birit[at]gmail.com

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: rOhit beHaL on November 04, 2009, 01:37:24 AM
Sairam,

For GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu Mp3 - http://shirdibaba4all.blogspot.com/2009/09/gurupaathache-abhang-in-marathi-by.html

For Lyrics in Marathi - http://www.saibababhajans.com/2009/10/guru-paathache-abhang-composed-by-shri_5872.html
(All 3 parts)


Sairam,
rohit beHaL
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on November 04, 2009, 04:25:16 AM

SaiRam Vaibhav ji,

Sai bless you. I have sent the lyrics to your acct. Thanks to you for taking the initiative to translate.
 For english meanings I think we can also request Sunitha from our forum. I am helpless  and I feel bad.
JaisaiRam


That is great news. I can see the hand of Sai baba in this. Please send the Lyrics in Marathi. Directly we can have the Lyrics & translation in english. my email Id is vaibhav.birit@gmail.com

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 04, 2009, 05:02:02 AM
Got the Abhang. Both the links given by bhakt Rohit Behal ji & bhakt Subha ji point to the same Abhang. Thankyou both.

It is always a joy to understand the meaning of such great works by great Bhaktas, who are, by all means, one with God.

Let us see, if we can put the Lyrics in english now itself. Will have some food & return.

Om Sai Ram.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 04, 2009, 09:04:58 AM
|| Shri Ganeshaya Namah ||
|| Shri Sharada Namah ||
|| Shri Sadguru Namah ||

Part 1

jayaa-chi ti rupe sagun nirgun | aisaa narayana vandu aadhi ||
sagun sevita nirgun ye haati | nirgunaa-chi prapti aarambhi naa ||   
aadhi mul kaadhi ka, kha, baaraakhadi | mag shabda jodi jhaalyaa dynaan ||
ganu mhane taisi sagunopasana | baaraakhadi jaanaa adhyatmaa-chi ||1||

ti hi baaraakhadi shikavi jo guru | bhavaabdhi-che taaru toch jaanaa ||
guruseva hich prathama paayari | ase tikanya bhaari avaghad ||
sadguru-raayaa-chi krupa sampaadita | sevechi purtataa sahaj hoi ||
ganu mhane kelya prasanna savita | prabhe-chi nyunataa kevi pade ||2||

sadguru-chi seva bahutaani keli | aisi saaksha didhali puraanaan-ni ||   
purna-brahma ram jaanaki-cha kaant | jhaala sharanaagat vasishthaan-si ||
rukmini-vallabhe kela saandipani | aapanaa-laaguni gururaya ||
ganu mhane guru-vaachuniyaa nar | tochi jaanaa khar do paayaan-cha ||3||

nishthaavant bhaava haachi deto fala | abhakti-cha mala nimaaliya ||
chahaad dutondya aisa naarad muni | pari jhaalaa tarani prahladaa-te ||
gopichand-e guru lidi-si gaadila | pudhe tochi jhaalaa vandya tyaate ||
ganu mhane sone cadhe molaa ange | kasoti-chya sange jagaa-maaji ||4||

kshamaa, shanti, dayaa ase jayaa thaayi | taise dyaana paahi sampurna te ||
jayaa-chi-ye shiri ishwaraa-cha haat | toch sadguru-naath karaavaa ho ||
baaherila songaa bhulu nakaa kadaa | patangaate dagaa dipaa-pashi ||
ganu mhane haunsa paanyaate takuni | ghetase shodhoni jaise dudh ||5||

hire aani gaara ekyaa-cha khaanit | taise baddha-mukta jagaa-maji ||
paarakhi to yeta hira ghe vechoni | kukkut paayaanni kaalavi to ||
mumukshu paarakhi chaarvaak kombada | kukkutaa ukirdaa god vaate ||
ganu mhane jo kaa ase bhagya-vant | tayaa-chaach het gurupaayi ||6||

kshamaa-shaanti-yukta bhavaabdhi-che jahaaj | aisa sadguru-raaj shirdi-maaji ||
naamaabhi-dhaa jayaa-chi shobhe baba sai | anaathaan-chi maai tich jaanaa ||
anaath sanaath haa na bhed jethe | surya-prakaasha-te nivad kaichi ||
maajha guru-raaj jaanhavi-che jal | ganu arpi bhaal tayaa paayi ||7||

angaa-kaathi uncha kelise dhaarana | kalvaa-vayaa khun bhakta-janaa ||
uccha dynan je kaa adhyaatma saajire | techi sevaa saare kalyanaartha ||
pari nakaa sodu thengani linataa | na ye thor hotaa baalyaa-vina ||
ganu mhane varna taambusa saavala | sadguru-chi lila agaadha-chi ||8||

sadguru-raayaa-ne jalaa tel kele | dip ujalile lakshaa-vadhi ||
thevuniyaa dip ushyaa-paayathyaa-shi | pahude fali-si gurumurti ||
tyaanchyaa tya kruti-cha haach aahe artha | kadaa andhaaraata niju naye ||
ganu mhane maayaa durdhar andhaar | dyana-dip thor mhanuni laavaa ||9||

shiv-vishnu-brahmaa-rupa baba sai | bhaava dujaa kahi maanu nakaa ||
sadguru-raayaa-chya paayaachi ji dhul | tech ganga-jal shuddha maanaa ||
amrutaa aagali mukhi-chi vachane | tech maanaa-mane gita jevi ||
ganu mhane baba vasant sojjvala | bhaktaano kokil vha re tumhi ||10||
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on November 04, 2009, 09:23:09 AM
Thank you so much Vaibhav ji. Sai bless you abundantly. Sai's leela are always wonderful and great.

JaiSaiRam

SubhaSrini

I just listened to the abhangs with the lyrics, it is so wonderful. Thanks Baba for sending these lyrics and also sending  our vaibhav to translate the same to english. I can't wait for the other part 2 and part 3 lyrics. Thanks Baba.

jaiSairam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 05, 2009, 07:01:08 AM
Ok Part 2 now. I started part 2, but.......... Something turned up in between...........Anyhow, as Sai baba wills it, it will happen & also the word meaning.

Om Sai Ram
 
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 06, 2009, 04:58:03 AM
Part 2

parmaarthaa-chi aas jyaas manaa-hun | tyaane he charan pahaave aadhi ||
aihik sukhaa-shi devoniyaa faataa | bhakti-chyaa tyaa vaataa dhundaalaa-vyaa ||
dveshaa-che saraate fekuniyaa dyaave | sai-may pahaave jagaa-laagi ||
ganu mhane tari tumhi tyaanche bhakta | shobhaal jagaat sajjan-anno ||11||

shirdi-kshetra nohe pachambaa baazaar | tethe dukaan-daar  parmaarthaa-cha ||
aihik sukhaa-chi khelani bahulyaa | samul fekilyaa guru-raye ||
kaa ki tayaa-maji kimapi naa artha | fasatil vyartha pore maazhi ||
ganu mhane por panchabyaa-si jaate | kirkire-cha ghete aavadine ||12||

karma bhakti dynana baazaari yaa maal | mani jo vaatel tochi ghyaavaa ||
tighaan-chi kimmat ek aahe jaanaa | fal-hi tighaan-naa ek-chi ho ||
bhaav-rupi dravya paahije tayaa-si | sai sadguru-si duje na lage ||
ganu mhane bhaav-naane jayaa-paashi | tyaane baazaaraa-shi yethe jaave ||13||

fal te paatheya, ghyaave faraalaa-si | mag pandhari-si jaave sukhe ||
babaji-ne krupa tukobaa-si keli | tayi-cha falali pandhari tya ||
thaapatane goryaane maaruni naamyaa-la | kaccha tharavila devaa-pudhe ||
ganu mhane mag khechar maauli | naamyaa-ne vandili kalyaan-aartha ||14||

nivrutti dynaanesh ishvari avataar | pari guruvar gahini kelaa ||
guru-krupe-vina ekaalaa-hi jani | vithu chakrapaani bhetalaa naa ||
pandhari-raayaa-chi mani aslyaa aas | sadguru-chi kaas dhrudha dharaa ||
ganu mhane tayaa bhavaa-che naa bhaya | jyaa-che chitti paaya sadguru-che ||15||

shuka-sanaka-adik naarad ambarisha | nivrutti dynaanesh naamaa tukaa ||
daas tulsi chokhaa jaydev saavataa | panta naatha mehetaa kabir to ||
bodhalaa pawaar visobaa khechar | gorobaa kumbhaar kurmadaas ||
ganu mhane tyaach kotita-laa sai | chalaa tyaa-chyaa paayi lin hovu ||16||

jari tyaa santaan-chya murti ho lopalyaa | sai-rupe urlyaa pahaa-vayaa ||
tribhuvanaa-maji je je koni santa | te te sainath maja-laagi ||
bhed-buddhi nupajo majhi santan-thaayi | santa shesha-shaayi pratyaksha-chi ||
ganu-das aahe santan-cha ankit | bheto pandhari-naath tyaan-chya krupe ||17||

bhakti-rupa ganga aahe jayaa thaayi | tethe maajhaa sai raahe ubhaa ||
hasta-sanketaa-ne paalavito lokaa | yaa ho firu nakaa raano-maala ||
maja olakhaa-ve aahe mi kothalaa | kashaa-saathi aalaa shirdi-si ||
pandhari kshetri-cha mich ho vaataadyaa | ganu-chya tyaa udyaa sai-bale ||18||

maja na vichaarita pandhari-chya vaate | jaal tari kaate ruta-til ||
pandhari-chi vaat mothi avaghad | mothe mothe pahaad margaa-maji ||
tayaa-che te vajra aahe maj-pashi | tasaa hrishi-keshi olakhi-cha ||
ganu mhane janmo-janmi naahi tuti | sai-chya jaga-jethi hrudayaat ||19||

mhanun hi sandhi davadu nakaa koni | padaal maaguni pastaa-vyaat ||
dambhaa-che gaathode eki-kade thevaa | vikalpa sodaavaa ghaatak jo ||
krodhaa-chi ti holi dynaana-agni ne karaa | vaasane-si maaraa abhyaasaa-ne ||
ganu mhane aishyaa vrataa-si jo paali | tayaa-si sambhaali sai maajhaa ||20||

karu nakaa naash yaa ayushyaa-cha | janma maanavaa-cha punha naahi ||
pratyek janmaat kanyaa pore ghar | maithun aahaar aani nidraa ||
nar-janma naahi aishyaa krutyaa-saathi | baandhaa khun-gaathi manaa-maaji ||
jodu jaataa jode janmi yaa ishvar | nar-janma thor ganu mhane ||21||
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on November 06, 2009, 06:42:49 AM
Baba Sai!

What a wonderful  sight early in the morning. I am so happy and dreams are slowly turning true Baba. Keep showering your divine grace on all of us always

My special thanks to vaibhav ji

JaiSaiRam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 09, 2009, 07:59:18 AM
Part 3

lobh moha maayaa taakun avaghyaan-chi | dhara sadguru-chi paaule ti ||
guru-paayaa-maaji aahe sarva kaahi | guru-vina naahi saarthaka-taa ||
guru kaam-dhenu guru kalpakata | chinte-si vaaritaa chintamani ||
guru-bhakti thaayi jo kaa eka-nistha | triloki to sreshtha ganu mhane ||22||

guru-padi bhaava vithu-si abola | aishaa maanavaa-laa moksha nohe ||
bhopalaa haataat pari dhondaa kanthi | baandhilyaa shevati ghaat ghade ||
guru-rupi deha aatmaa pandurang | kelyaa yeyi ranga ekyaa thaayi ||
ekyaa avheritaa ek na ye haataa | doghaan-chi yogya-taa saarakhi-cha ||
guru aani deva yaat kelyaa tuti | dukhaa-chi naroti yeyila haataa ||
ganu mhane raahaa saavadha yaa-saathi | guru jaga-jethi eka-rupa ||23||

sai baba aani sadguru vaaman | he na doghe bhinna ek-rupa ||
bhaava sadhakaan-no thevaa doghaan-paayi | pari vithaa-baai gaavi vaache ||
sai - vaamanaa-che karaave pujan | raakhaa-vaa sanmaan bhupati-chaa ||
parmaarthaa-ta bhakti vyavahaari niti | saunsaari virakti ganu mhane ||24||

guru-paatha-che he abhang pancha-vis | japataa hoy naash paatakaan-cha ||
guru-che pavaade gaataa moksha laabhe | nakaa maru dambhe nir-arthak ||
sai-mahaaraajaan-cha dharuniyaa haat | taraa bhava-abhdhit budu nakaa ||
saain-chyaa icche-ne hote avaghe kaahi | ganu-kade naahi bol tyaa-chaa ||25||


                                         (http://sites.google.com/site/vaibhavbirit/Home/Saibabacircle2.JPG)


Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on November 09, 2009, 08:21:58 AM
saiRam vaibhav,
100 years for you and Sai bless you.
I was just thinking of your part 3 and there I see the wonderful translation.
thank you much
jaiSaiRam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 10, 2009, 01:42:09 AM
Prarthanaa-ashtak (prayer of 8 stanzas)

kiti ghevu he janma kotyanu-koti | kshamaa-shaanti-chaa to nase lesh poti ||
ase raahila vyaapuni moha chittaa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||1||

shivaa-chyaa bhaye kaam jo kaa palaalaa | chalaa-yaa aamhaa vaata-te yetha aalaa ||
pinaaki-pari hovuni tu samarthaa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||2||

dur-aashaa maj naacha-vi thaayi thaayi | mhanuni manaa sthira-taa hot naahi ||
tujhe paay tyaate sadu-paay aataa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||3||

bhavaa-che malaa prem te faar lote | jasaa gardha-baa ker to god vaate ||
budaalo bhavi shighra devuni haataa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||4||

kshamaa shaanti-che bhaatuke de dinaa-si | jase nena-tyaa lekaraa maay poshi ||
niti-chi ghuti paajavi he samarthaa | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||5||

sadaa sarva-daa chitaa saananda thevi | kadaa vaasane-chyaa na paashaat govi ||
jagi aamute tu pitaa maay traata | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||6||

kashaa-maji te hit maajhe kale-naa | kale je manaa techa tyaa-si vale-naa ||
asaa jaaha-lo traahi traahi samarthaa | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||7||

tulaa yogya vaatel te tvaa karaave | shishu-ne pityaa-laa kase shika-vaave ||
ganu-chi sadaa vaahi chittat chintaa | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||8||


Shirdee maajze Pandharapura Saibaba Ramaavara

Baba Ramaavara, Sai Baba Ramaavara

Shuddha bhaktee chandrabhaabagaa, Bhaava pundaleeka jaagaa

pundaleeka jaagaa. Bhaava pundaleeka jaagaa

Yaa ho yaa ho avaghe jana karaa Babaansee vandana.

Saisi vandana karoo Babaansee vandana

Ganu mhane Baba Sayee. Dhaava paava maajze aayee

paava maajze aayee. Dhaava paava maajze aayee


Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 10, 2009, 01:46:59 AM
Shri Sadguru Saibaban-che bhaktaan-naa abhay (Shri Sadguru Saibaba's  assurances of fearlessness to devotees)

shridi-sa jyaa-che laagatil paay | tala-ti apaay sarva tyaa-che ||1||

maajhyaa samaadhi-chi paayari chadhel | dukkha he harel sarva tyaa-che ||2||

jari he sharir gelo mi taakun | tari mi dhaaven bhaktaan-saathi ||3||

nava-saas maajhi paavel samaadhi | dharaa dhrudha buddhi maajhyaa thaayi ||4||

nitya mi jivant, jaanaa hechi satya | nitya ghyaa prachit anubhave ||5||

sharan maj aalaa, aani vaayaa gelaa | daakha-vaa daakha-vaa aisaa koni ||6||

jo jo, maj bhaje, jaishyaa jaishyaa bhaave | taisaa taisaa paave, mihi tyaa-si ||7||   

tum-chaa mi bhaar vaahin sarva-thaa | navhe he anya-thaa vachan maajhe ||8||

jaanaa yethe aahe sahaaya sar-vaas | maage je je tyaas te te laabhe ||9||

maajhaa jo jaaha-laa kaayaa - vaachaa - mani | tayaa-chaa mi runi sarva-kaal ||10||

sai mhane tochi, tochi jhaalaa dhanya | jhaalaa jo ananya maajhyaa paayi ||11||

                                         * * *

Anant koti bramhaand-naayak | raajaa-dhiraaj yogi-raaj par-bramha ||

shri sacchid-aananda sadguru sainath mahaaraj ki jai ||
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on November 10, 2009, 07:15:43 AM
SaiRam vaibhav,

Thank you very much for your wonderful contribution. You are sai sent gift to us. I enjoy the abhangs more with the lyrics. Baba bless us all

JaiSaiRam
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 11, 2009, 07:34:21 AM
Om Sai Ram. Now let us try the meanings, by Sai baba's grace.

Part 1

jayaa-chi ti rupe sagun nirgun | aisaa narayana vandu aadhi ||

jayaa-chi - one whose
ti - those
rupe - forms, manifestations
sagun - with form
nirgun - without form, formless

aisaa - such a
narayana - narayana (God)
vandu - let us worship
aadhi - in the beginning, before

One whose those manifestations are (both) with form & formless, such a Narayana (Lord), let us worship in the beginning.

sagun sevita nirgun ye haati | nirgunaa-chi prapti aarambhi naa ||   

sagun - (god) with form
sevita - on serving
nirgun - formless (god)
ye - comes
haati - in hand

nirgunaa-chi - of the formless (god)
prapti - attainment
aarambhi - at the start, in the beginning
naa - not

On serving the god with form, the formless god comes in hand. The attainment of the formless god is not (directly) in the beginning.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 13, 2009, 06:42:59 AM
aadhi mul kaadhi ka, kha, baaraakhadi | mag shabda jodi jhaalyaa dynaan ||

aadhi - first
mul - the child
kaadhi - draws, writes
ka - the first alphabet in devnagari script, analogus to A in english alphabets
kha - the second alphabet in devnagari script, analogus to B in english alphabets
baaraakhadi - collection of 12 basic alphabets in devnagari script (a, aa, e, E, u, U etc.) All other alphabets can be tweaked as per these alphabets.

mag - then
shabda - words
jodi - joins, forms
jhaalyaa - on having, on getting
dynaan - knowledge, understanding

First the child draws A, B, C, D etc. alphabets. Then he joins words on getting understanding.

ganu mhane taisi sagunopasana | baaraakhadi jaanaa adhyatmaa-chi ||1||

ganu - dasganu
mhane - says
taisi - like that
sagunopasana - worship of god with form

baaraakhadi - alphabet collection
jaanaa - know
adhyatmaa-chi - of spiritualism

Dasganu says, worship of God with form is like that. Know that, it is the collection of alphabets of spiritualism.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 16, 2009, 06:48:26 AM
ti hi baaraakhadi shikavi jo guru | bhavaabdhi-che taaru toch jaanaa ||

ti - that
hi - this
baaraakhadi - alphabet collection
shikavi - teaches
jo - one who
guru - guru, spiritual master

bhavaabdhi-che - of the ocean of worldly existence
taaru - boat
toch - he alone, he only
jaanaa - know

That this alphabet collection, the Guru who teaches, know that he only is the boat of the ocean of worldly existence.

guruseva hich prathama paayari | ase tikanya bhaari avaghad ||

guruseva - devotional service unto the guru
hich - this alone
prathama - first
paayari - step

ase - is
tikanya - to survive
bhaari - very
avaghad - difficult

Devotional service unto the Guru, this alone is the first step and is very difficult to survive.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 16, 2009, 06:52:25 AM
sadguru-raayaa-chi krupa sampaadita | sevechi purtataa sahaj hoi ||

sadguru-raayaa-chi - of the dear Sadguru
krupa - grace
sampaadita - on earning, on getting

sevechi - of devotional service
purtataa - completion, fulfillment
sahaj - easily
hoi - happens

On earning the grace of dear sadguru, the fulfillment of devotional service easily happens.

ganu mhane kelya prasanna savita | prabhe-chi nyunataa kevi pade ||2||

ganu - Dasganu
mhane - says
kelya - on doing, on making
prasanna - happy, pleased
savita - sun god

prabhe-chi - of light
nyunataa - deficiency, want
kevi - how
pade - does fall, does occur

Dasganu says, on making the sun god pleased, how does deficiency of light occur
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 18, 2009, 07:08:39 AM
sadguru-chi seva bahutaani keli | aisi saaksha didhali puraanaan-ni ||   

sadguru-chi - of sadguru
seva - devotional service
bahutaani - so many have
keli - did, done

aisi - like this, such a
saaksha - proof, witness
didhali - has been given
puraanaan-ni - by the Puranas

The devotional service of the Sadguru, so many have done. Such a witness, has been given by the Puranas.
   
purna-brahma ram jaanaki-cha kaant | jhaala sharanaagat vasishthaan-si ||

purna-brahma - full brahman, complete Brahman incarnation
ram - Lord Rama
jaanaki-cha - of Janaki (Sita)
kaant - husband

jhaala - became
sharanaagat - surrendered
vasishthaan-si - unto Sage Vasistha

The full Brahman incarnation, Lord Rama, the husband of Janaki (Sita), became surrendered unto Sage Vasistha.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 18, 2009, 07:11:52 AM
rukmini-vallabhe kela saandipani | aapanaa-laaguni gururaya ||

rukmini-vallabhe - the lover of Rukmini (Lord Krishna)
kela - made, did
saandipani - Sage Sandipani

aapanaa-laaguni - for himself
gururaya - dear guru

The Lover of Rukmini (Lord Krishna), made Sandipani, as the dear guru for himself.

ganu mhane guru-vaachuniyaa nar | tochi jaanaa khar do paayaan-cha ||3||

ganu - dasganu
mhane - says
guru - guru
vaachuniyaa - without
nar - human being

tochi - he is verily
jaanaa - know that
khar - donkey
do - two
paayaan-cha - of legs

Dasganu says, a human being without a Guru, know that, he is verily a donkey of two legs.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 24, 2009, 07:20:56 AM
nishthaavant bhaava haachi deto fala | abhakti-cha mala nimaaliya ||

nishthaavant - having complete faith, of complete faith
bhaava - real feeling, earnest feeling
haachi - this itself
deto - gives
fala - fruit, reward

abhakti-cha - of non-devotion, of lack of devotion
mala - dirt
nimaaliya - on having been ended, on having been cleared

The real feeling of complete faith, this itself, gives the reward, the dirt of non-devotion on having been cleared.

chahaad dutondya aisa naarad muni | pari jhaalaa tarani prahladaa-te ||

chahaad - vilifier, one who sets quarrels by reporting tales of one another 
dutondya - double speaker, one who speaks in favor of both sides under different circumstances.
aisa - such
naarad - Narada
muni - sage

pari - but, yet
jhaalaa - became
tarani - boat, rescuer, uplifter
prahladaa-te - for Prahlad

A vilifier, a double speaker, such is the sage Narada, but he became the uplifter for Prahlad

Sage Narada gave instructions in devotional service to the mother of the great devotee Prahlad Maharaj. At this time Prahlad maharaj was still in his mother's womb, yet he received those instructions & after taking birth became a greatest devotee of the Lord. This is inspite of the fact that Prahlad Maharaj was born in the family of Asuras (demons), who by thier very nature possess demonical qualities.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 24, 2009, 07:25:18 AM
gopichand-e guru lidi-si gaadila | pudhe tochi jhaalaa vandya tyaate ||

gopichand-e - king Gopichand, a king of ancient india
guru - guru
lidi-si - in horse dung
gaadila - buried

pudhe - later
tochi - he himself
jhaalaa - became
vandya - worshipable
tyaate - for him, unto him

King Gopichand buried his guru in horse dung. (However) later he himself became worshipable for him.

ganu mhane sone cadhe molaa ange | kasoti-chya sange jagaa-maaji ||4||

ganu - Dasganu
mhane - says
sone - gold
cadhe - gains, holds, climbs
molaa - value
ange - body

kasoti-chya - of test, of standard
sange - with association, in association
jagaa-maaji - in the world

Dasganu says gold gains body value (only) in association of test, in the world.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on November 30, 2009, 06:46:32 AM
kshamaa, shanti, dayaa ase jayaa thaayi | taise dyaana paahi sampurna te ||

kshamaa - forgiveness
shanti - peace
dayaa - compassion
ase - exists
jayaa – where, at which
thaayi - place
 
taise – like that
dyaana - knowledge
paahi – look out for
sampurna – complete, completely perfect
te – that is, which is

Forgiveness, Peace, Compassion exist at which place, look out for a knowledge like that, which is completely perfect
 
jayaa-chi-ye shiri ishwaraa-cha haat | toch sadguru-naath karaavaa ho ||

jayaa-chi-ye – one whose
shiri – on head
ishwaraa-cha – of god
haat – hand, palm
 
toch – that alone
sadguru-naath – sadguru nath
karaavaa – one should make
ho – O

One on whose head, is the hand of god, O, one should make that alone sadguru-nath
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on November 30, 2009, 07:26:28 AM
baaherila songaa bhulu nakaa kadaa | patangaate dagaa dipaa-pashi ||

baaherila - outward
songaa – by pretention
bhulu – get deluded, get fooled
nakaa – do not
kadaa - ever
 
patangaate – for the kite-fly, for the moth (insect)
dagaa - cheating, fraud, deceit
dipaa-pashi – near the lamp (of light)

Do not ever get deluded by outward pretention. For the kite-fly (insect) there is cheating near the lamp.
 
ganu mhane haunsa paanyaate takuni | ghetase shodhoni jaise dudh ||5||

ganu - Dasganu
mhane – says
haunsa – the swan
paanyaate – the water
takuni – leaving aside, filtering out
 
ghetase – does take
shodhoni – by searching, by filtering
jaise – just as
dudh – milk

Dasganu says just as the swan, leaving aside the water, does take by searching, (only) the milk.

(The swan has got the ability to separate milk from water, with it's beak)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on December 04, 2009, 09:32:52 AM
hire aani gaara ekyaa-cha khaanit | taise baddha-mukta jagaa-maji ||

hire - diamonds
aani - and
gaara – ordinary stones
ekyaa-cha – one and same
khaanit – in the mine
 
taise – like that
baddha-mukta – bound and liberated (souls)
jagaa-maji – in the world

Diamonds and ordinary stones are in one and the same mine, like that, the bound and liberated (souls) (exist) in the world

paarakhi to yeta hira ghe vechoni | kukkut paayaanni kaalavi to ||

paarakhi – the clever judger, one who arrives at proper judgement after clever examination
to – he
yeta – comes and, on coming
hira - diamond
ghe – takes
vechoni – by choosing
 
kukkut - hen cock
paayaanni – by legs
kaalavi – mixes, mingles
to – it

The clever judger on coming, he takes the diamond by choosing (it from amongst the ordinary stones) whereas the hen cock mingles it (with the ordinary stones) by it’s legs (& thereby losses it).

(The purport of this verse: One must not loose a diamond like Sai baba, like the hen cock, considering him to be an ordinary stone.)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on December 04, 2009, 09:40:02 AM
mumukshu paarakhi chaarvaak kombada | kukkutaa ukirdaa god vaate ||

mumukshu – Mumukshu, a person desiring liberation
paarakhi – the clever judger, one who arrives at proper judgement after clever examination
chaarvaak - irreligious person, atheist
kombada - hen cock
 
kukkutaa - the hen cock
ukirdaa - dirt, dunghill, garbage-heap
god – sweet, lovely
vaate- feels

The Mumukshu is the clever judger (whereas) the irreligious person is the hen cock. The hen cock feels the garbage heap as sweet
 
(the irreligious person even after coming near the diamond (Sai baba) fails to recognise his worth & considers him as an ordinary stone. His liking is towards garbage i.e. wordly indulgences. The Mumukshu makes the most of this diamond)

ganu mhane jo kaa ase bhagya-vant | tayaa-chaach het gurupaayi ||6||

ganu - Dasganu
mhane - says
jo – who
kaa - one
ase -is
bhagya-vant - fortunate
 
tayaa-chaach – his alone, only his
het - desire, wish, liking
gurupaayi – at Guru’s feet

Dasganu says, one who is fortunate, only his liking is at the Guru’s feet.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on December 09, 2009, 07:14:24 AM
kshamaa-shaanti-yukta bhavaabdhi-che jahaaj | aisa sadguru-raaj shirdi-maaji ||

kshamaa - forgiveness
shaanti - peace
yukta - filled with, endowed with
bhavaabdhi-che - of the ocean of wordly existence
jahaaj - boat, ship

aisa - like this, such a
sadguru-raaj - king of sadgurus
shirdi - shirdi
maaji - in

One who is endowed with forgiveness and peace, one who is the boat of the ocean of worldly existence, such a king of sadgurus is (present) in Shirdi.

naamaabhi-dhaa jayaa-chi shobhe baba sai | anaathaan-chi maai tich jaanaa ||

naamaabhi-dhaa - name
jayaa-chi - one whose
shobhe - befits, looks good
baba - baba
sai - sai

anaathaan-chi - of the orphans, of the helpless
maai - mother
tich - she only, she itself, she herself
jaanaa - know

One whose name, befits as baba Sai. The mother of the helpless, she is herself, know (this).
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on December 09, 2009, 07:18:27 AM
anaath sanaath haa na bhed jethe | surya-prakaasha-te nivad kaichi ||

anaath - orphan, helpless
sanaath - non orphan, not helpless
haa - this, such a
na - no, not
bhed - distinction, discrimination
jethe - where, wherein

surya-prakaasha-te - for the sun light, for the rays of the sun
nivad - discrimination
kaichi - which, where does

Helpless & not helpless, this discrimination, wherein there is not. For the sunlight, where does discrimination (exist).

maajha guru-raaj jaanhavi-che jal | ganu arpi bhaal tayaa paayi ||7||

maajha - my, mine
guru-raaj - king of gurus, Guru-king
jaanhavi-che - of Ganga
jal - water

ganu - Dasganu
arpi - offers
bhaal - forehead
tayaa - his
paayi - unto feet

My Guru-king (Sai baba) is the water of Ganga. Dasganu offers forehead unto his feet.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on December 15, 2009, 07:54:34 AM
angaa-kaathi uncha kelise dhaarana | kalvaa-vayaa khun bhakta-janaa ||

angaa-kaathi - bodily stature
uncha - tall, high
kelise - has done
dhaarana - assuming, holding, keeping

kalvaa-vayaa - in order to tell, in order to make known
khun - hint, secret
bhakta-janaa -  to the devotee people

Sai baba has done the assuming of a tall bodily stature in order to tell the hint to the devotee people.

uccha dynan je kaa adhyaatma saajire | techi sevaa saare kalyanaartha ||

uccha - high, higher
dynan - knowledge
je - that
kaa - which
adhyaatma - spiritualism
saajire - nice, good, pretty

techi - that itself
sevaa - consume, ultilise
saare - all of (you)
kalyanaartha - for well-being

That which is the higher knowledge, i.e. the nice spiritualism, that itself, all of you consume for well-being.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on December 15, 2009, 07:57:39 AM
pari nakaa sodu thengani linataa | na ye thor hotaa baalyaa-vina ||

pari - but
nakaa - do not
sodu - leave, abandon
thengani - the shortish, the dwarfish
linataa - humility

na - not
ye - possible
thor - great, big, elder, large
hotaa - become, be
baalyaa-vina - without (passing through) childhood

But do not leave the shortish humility. It is not possible to become elder, without (passing through) childhood.

anu mhane varna taambusa saavala | sadguru-chi lila agaadha-chi ||8||

ganu - Dasganu
mhane - says
varna - color
taambusa - reddish
saavala - dark, black, purple

sadguru-chi - of the sadguru
lila - leela, sport
agaadha-chi - is really unfathomable, is really boundless.

Dasganu says (his assumed) color is dark reddish. The leela (sport) of the Sadguru is really unfathomable.

(Sai baba has assumed a handsome tall bodily stature, yet has assumed a somewhat lowly dark reddish color. This is to deliver the message to devotees that one should relish the highest spiritual knowledge, yet not get infatuated by pride of that knowledge, which could result in looking down on fellow creatures)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on December 19, 2009, 06:59:40 AM
sadguru-raayaa-ne jalaa tel kele | dip ujalile lakshaa-vadhi ||

sadguru-raayaa-ne - the sadguru king
jalaa - water as, unto water
tel - oil
kele - did, made, converted

dip - lamps
ujalile - lit, lighted
lakshaa-vadhi - lakhs of, in lakhs (of numbers)

The sadguru king, made water as oil. He lit lamps in lakhs

thevuniyaa dip ushyaa-paayathyaa-shi | pahude fali-si gurumurti ||

thevuniyaa - keeping, placing
dip - lamps
ushyaa-paayathyaa-shi - near the head & feet, near the pillow & the bottom

pahude - sleeps
fali-si - on the wooden plank
gurumurti - the guru's form

Placing lamps near the head & feet, sleeps on the wooden plank, the guru's form.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on December 19, 2009, 07:05:19 AM
tyaanchyaa tya kruti-cha haach aahe artha | kadaa andhaaraata niju naye ||

tyaanchyaa - his
tya - that
kruti-cha - of action
haach - this itself
aahe - is
artha - meaning

kadaa - ever
andhaaraata - in darkness
niju - sleep
naye - not

Of his that action, this itself is the meaning. That one must not sleep in darkness, ever

ganu mhane maayaa durdhar andhaar | dyana-dip thor mhanuni laavaa ||9||

ganu - Dasganu
mhane - says
maayaa - Maya , illusive power of the Lord which creates many out of one & causes people to relish in the plurality, forgetting their real nature.
durdhar - deep, difficult, severe, dangerous
andhaar - darkness

dyana-dip - knowledge-lamp
thor - great
mhanuni - that is why, hence
laavaa - light

Dasganu says, Maya is deep darkness, the great knowledge lamp, hence light it.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on December 22, 2009, 08:15:38 AM
shiv-vishnu-brahmaa-rupa baba sai | bhaava dujaa kaahi maanu nakaa ||

shiv-vishnu-brahmaa-rupa - the form of Lord Shiva, Vishnu & Brahma
baba - baba
sai - Sai

bhaava - feeling
dujaa - other
kaahi - any
maanu - assume, entertain
nakaa - do not

The form of Lord Shiva, Vishnu & Brahma is baba Sai. Any other feeling, do not entertain.

sadguru-raayaa-chya paayaachi ji dhul | tech ganga-jal shuddha maanaa ||

sadguru-raayaa-chya - of the Sadguru king
paayaachi - of the feet
ji - the one, that which is
dhul - dust

tech - that itself
ganga-jal - Ganga water
shuddha - pure
maanaa - assume, consider

That dust which is of the feet of the Sadguru king, that itself, consider as the pure Ganga water.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on December 22, 2009, 08:20:19 AM
amrutaa aagali mukhi-chi vachane | tech maanaa-mane gita jevi ||

amrutaa - the nectar
aagali - more, surpassing, superior
mukhi-chi - of the mouth, of the speech
vachane - utterances

tech - that itself
maanaa-mane - assume in the mind, consider in the mind, regard in the mind
gita - Gita
jevi - as, like

Surpassing nectar, are the utterances of his mouth. That itself, consider in the mind as Gita

ganu mhane baba vasant sojjvala | bhaktaano kokil vhaa re tumhi ||10||

ganu - Dasganu
mhane - says
baba - baba
vasant - spring
sojjvala - clear, glittering, bright

bhaktaano - O devotees
kokil - cuckoos
vhaa - become
re - O fellows
tumhi - you all

Dasganu says, baba is the bright spring (season). O devotees, you all fellows become cuckoos
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on January 05, 2010, 07:19:47 AM
Part 2

parmaarthaa-chi aas jyaas manaa-hun | tyaane he charan pahaave aadhi ||

parmaarthaa-chi - of spiritualism, of highest end (as opposed to temporary well-being)
aas - longing, earnest desire
jyaas - one who has
manaa-hun - with mind and heart

tyaane - he
he - these
charan - feet
pahaave - should see
aadhi - first, before

One who has a longing of spiritualism (highest end of mankind), with mind and heart, he should see these feet (of Sai baba) first.

aihik sukhaa-shi devoniyaa faataa | bhakti-chyaa tyaa vaataa dhundaalaa-vyaa ||

aihik - temporal, mundane, of this world
sukhaa-shi - unto happiness
devoniyaa - having given, giving
faataa - distance, separation, dismiss

bhakti-chyaa - of devotion
tyaa - those
vaataa - paths
dhundaalaa-vyaa - should search in detail

Unto temporal happiness (of this world), giving a distance, those paths of devotion, one should search in detail.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on January 05, 2010, 07:24:04 AM
dveshaa-che saraate fekuniyaa dyaave | sai-may pahaave jagaa-laagi ||

dveshaa-che - of hate, of malice
saraate - thorny shrub, wooden splinter (that pierces one's flesh)
fekuniyaa - throw away, cast away
dyaave - should do

sai-may - sai filled
pahaave - observe, look, behold
jagaa-laagi - at the world

The thorny shrub of hate, one should throw away and Sai-filled (is how), one should observe at the world.

ganu mhane tari tumhi tyaanche bhakta | shobhaal jagaat sajjan-anno ||11||

ganu - Dasganu
mhane - says
tari - then
tumhi - you all
tyaanche - his (Sai baba's)
bhakta - devotees

shobhaal - will befit
jagaat - in the world
sajjan-anno - O good virtuous people

Dasganu says, then you all will befit as his devotees in the world, O good virtuous people.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on January 18, 2010, 06:53:22 AM
shirdi-kshetra nohe pachambaa baazaar | tethe dukaan-daar  parmaarthaa-cha ||

shirdi - Shirdi
kshetra  - a holy place
nohe - not
pachambaa - week-day bazaar, held on a fixed day of every week (say Saturday)
baazaar - market, bazaar

tethe - there, therein
dukaan-daar - shopkeeper
parmaarthaa-cha - of spritualism

Shirdi is not a holy place (but verily) a week day bazaar. Therein is the shopkeeper of spiritualism (Sai Baba).

aihik sukhaa-chi khelani bahulyaa | samul fekilyaa guru-raye ||

aihik - temporal, mundane, of this world
sukhaa-chi - of happiness
khelani - toys
bahulyaa - dolls

samul - entirely
fekilyaa - thrown away
guru-raye - the kingly Guru

The toys and dolls of temporal happiness, the kingly Guru has thrown away entirely.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on January 18, 2010, 06:56:34 AM
kaa ki tayaa-maji kimapi naa artha | fasatil vyartha pore maazhi ||

kaa ki - so that, because
tayaa-maji - in that, in those
kimapi - in the least, even a little bit
naa - no
artha - meaning, sense, usefulness

fasatil - will get deluded , will get trapped
vyartha - in vain, unnecessarily
pore - children
maazhi - my

because, in those (toys & dolls), there is not the least sense. My children will get deluded unnecessarily.

ganu mhane por panchabyaa-si jaate | kirkire-cha ghete aavadine ||12||

ganu - Dasganu
mhane - says
por - the child
panchabyaa si - to the week-day bazaar 
jaate - goes

kirkire-cha - spinning toy itself (Whirligig, A toy which has a fan which spins by wind)
ghete - takes, picks
aavadine - with delight

Dasganu says, the child goes to the week-day bazaar and picks the spinning toy itself, with delight.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on January 19, 2010, 07:11:49 AM
karma bhakti dynana baazaari yaa maal | mani jo vaatel tochi ghyaavaa ||

karma - karma, action
bhakti - bhakti, devotion
dynana - dynana, knowledge
baazaari - in bazaar
yaa - this
maal - goods

mani - in mind
jo - whatever
vaatel - felt, desired
tochi - that itself
ghyaavaa - should take

Karma, Bhakti, Knowledge are the goods in this bazaar. Whatever is desired in mind, one should take that itself.

tighaan-chi kimmat ek aahe jaanaa | fal-hi tighaan-naa ek-chi ho ||

tighaan-chi - of all the three
kimmat - cost, price
ek - one, same
aahe - is
jaanaa - know this

fal-hi - the fruit also, reward also, outcome also
tighaan-naa - for the three
ek-chi ho - one itself really

The cost of all the three (Karma, Bhakti, Knowledge) is same, know this. The fruit also for the three, is one itself really.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on January 19, 2010, 07:16:10 AM
bhaav-rupi dravya paahije tayaa-si | sai sadguru-si duje na lage ||

bhaav-rupi - in the form of real feeling, in the form of devotion
dravya - wealth
paahije - is required
tayaa-si - for that

sai - Sai
sadguru-si - for the Sadguru
duje - anything other than this this
na - not
lage - required

The wealth in the form of real feeling (devotion) is required for (purchasing) that. For Sai sadguru, anything other than this, is not required.

ganu mhane bhaav-naane jayaa-paashi | tyaane baazaaraa-shi yethe jaave ||13||

ganu - Dasganu
mhane - says
bhaav-naane - the coin in the form of real feeling (devotion)
jayaa-paashi - is present with whom

tyaane - he
baazaaraa-shi - to the bazaar
yethe - here
jaave - should go

Dasganu says, the coin in the form of real feeling (devotion), is present with whom, he should go to the bazaar here (at Shirdi).
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on February 01, 2010, 06:46:27 AM
fal te paatheya, ghyaave faraalaa-si | mag pandhari-si jaave sukhe ||

fal - fruit
te - that
paatheya - food item for journey
ghyaave - should take
faraalaa-si - for eating, for refreshment

mag - then
pandhari-si - to Pandhari, to Pandharpur
jaave - should go
sukhe - happily

That fruit (of Karma, bhakti, knowledge purchased in the Shirdi bazaar) is the food item for journey, which one should take for refreshment and then should go to Pandharpur happily.

babaji-ne krupa tukobaa-si keli | tayi-cha falali pandhari tya ||

babaji-ne - Babaji , Saint Tukaram's Guru
krupa - grace
tukobaa-si - unto Saint Tukaram
keli - did, cast, gave

tayi-cha - by that itself
falali - fructified, resulted, did fructify
pandhari - Pandharpur
tya - for him, to him

Babaji cast his grace unto saint Tukaram. By that itself did Pandharpur fructify for him.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on February 01, 2010, 06:50:52 AM
thaapatane goryaane maaruni naamyaa-la | kaccha tharavila devaa-pudhe ||

thaapatane - wooden tool used for pottery & masonry
goryaane - Saint Gora Kumbhar
maaruni - beating, hitting
naamyaa-la - to Saint Namdev

kaccha - unripe, immature
tharavila - proved
devaa-pudhe - in front of God

(The potter) Saint Gora Kumbhar, by hitting his wooden pottery tool to Saint Namdev, proved him as unripe in front of God.

ganu mhane mag khechar maauli | naamyaa-ne vandili kalyaan-aartha ||14||

ganu - Dasganu
mhane - says
mag - then
khechar - saint Visoba Khechar
maauli - mother, motherly

naamyaa-ne - Saint Namdev
vandili - worshipped, did worship
kalyaan-aartha - for welfare, for well-being

Dasganu says, then, the motherly saint Visoba Khechar, did Saint Namdev worship for his well-being.

    (Saint Namdev was a great devotee of Lord Vitthal of Pandharpur. He ate with him, slept with him, talked with him. However he had not got enlightment, since he did not have a Guru. Lord Vitthal decided to clear this drawback of his Namdev.
    Once the great potter saint Gora Kumbhar invited all saints to his house for food. At that time, at the suggestion of Saint Jnaneshwar, he hit all the saints on their head with his pottery tool. Nobody complained, but Namdev did express his anguish and asked why he was hit for no reason. He went to his Lord Vitthal to complain. Lord Vitthal knew that the feeling of ego in Namdev caused him to complain & therefore he directed him to the saint Visoba Khechar, who became his Guru. Needless to say, Namdev got enlightment on receiving his Guru's grace. The purport of this story is that knowledge of God & enlightment can only be had by the grace of the Guru.)
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on February 23, 2010, 07:42:22 AM
nivrutti dynaanesh ishvari avataar | pari guruvar gahini kelaa ||

nivrutti - Saint Nivritti
dynaanesh - Saint Jnaneshwar
ishvari - of god
avataar - incarnations

pari - but, yet
guruvar - supreme guru
gahini - Saint Gahininath, guru of saint Nivritti
kelaa - did, made

Nivritti & Jnaneshwar are incarnations of God, yet they made Saint Gahini as their supreme Guru.

(Saint Gahininath was Saint Nivritti's Guru & Saint Nivritti was Saint Jnaneshwar's Guru; Gahini->Nivritti->Jnaneshwar)

guru-krupe-vina ekaalaa-hi jani | vithu chakrapaani bhetalaa naa ||

guru-krupe-vina - without Guru's grace
ekaalaa-hi - even one
jani - in the world, amongst the people

vithu - Vithu, Lord Vitthal
chakrapaani - Chakrapani, Lord Vishnu
bhetalaa - got, met
naa - not

Without Guru's grace, even one (person) in the world, has not got Lord Vithu Chakrapani (i.e. Lord Vishnu)
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on February 23, 2010, 07:46:07 AM
pandhari-raayaa-chi mani aslyaa aas | sadguru-chi kaas dhrudha dharaa ||

pandhari-raayaa-chi - of the king of Pandhari, i.e. of Lord Vitthal or Lord Vishnu
mani - in the mind
aslyaa - if exists
aas - desire, longing

sadguru-chi - of the sadguru
kaas + dharaa - cling to
dhrudha - firm, firmly

Of the king of Pandhari (i.e. Lord Vitthal or Lord Vishnu), if there exists a longing in the mind, (then) firmly cling to the sadguru

ganu mhane tayaa bhavaa-che naa bhaya | jyaa-che chitti paaya sadguru-che ||15||

ganu - Ganu, DasGanu
mhane - says
tayaa - he has got, unto him
bhavaa-che - of the worldly existence
naa - no, not
bhaya - fear

jyaa-che - in whose
chitti - mind, intellect
paaya - feet
sadguru-che - of the sadguru

Ganu says he has got no fear of worldly existence, in whose intellect are the feet of the Sadguru.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on March 05, 2010, 09:25:02 AM
shuka-sanaka-adik naarad ambarisha | nivrutti dynaanesh naamaa tukaa ||

shuka-sanaka-adik - the likes of sages Shuka Sanak
naarad - Sage Narada
ambarisha - Ambarish, the great devotee of Lord Vishnu

nivrutti - Saint Nivritti
dynaanesh - Saint Jnaneshwar
naamaa - Saint Namdev
tukaa - Saint Tukaram

The likes of Shuka & Sanak, Narada, Ambarisha, Nivritti, Jnanesh, Nama,Tuka ...

daas tulsi chokhaa jaydev saavataa | panta naatha mehetaa kabir to ||

daas tulsi - Saint Tulsidas
chokhaa - Saint Chokha-mela
jaydev - Saint Jaydev
saavataa - Saint Savata-mali

panta - Saint Damaji panta
naatha - Saint Eknath
mehetaa - Saint Narsi Meheta
kabir - Saint Kabir
to - that

...Tulsidas, Chokha, Jaydev, Savata, Panta, Nath, Meheta, that Kabir...
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on March 05, 2010, 09:29:00 AM
bodhalaa pawaar visobaa khechar | gorobaa kumbhaar kurmadaas ||

bodhalaa - Saint Bodhala
pawaar - Saint Pawar
visobaa khechar - Saint Visoba Khechar

gorobaa kumbhaar - Saint Goroba Kumbhar
kurmadaas - Saint Kurmadas

...Bodhala, Pawar, Visoba Khechar, Goroba Kumbhar, Kurmadas.

ganu mhane tyaach kotita-laa sai | chalaa tyaa-chyaa paayi lin hovu ||16||

ganu - Ganu
mhane - says
tyaach - that itself
kotita-laa - from class
sai - Sai baba

chalaa - let us
tyaa-chyaa - his
paayi - at feet
lin - humble, surrendered
hovu - become

Ganu says, from that class (of saints) itself is Sai. Let us become surrendered at his feet.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on April 24, 2010, 11:13:15 AM
jari tyaa santaan-chya murti ho lopalyaa | sai-rupe urlyaa pahaa-vayaa ||
 
jari - although
tyaa - those, that
santaan-chya - of the saints
murti - forms, bodies
ho - O, really
lopalyaa - have become extinct, have disappeared
 
sai-rupe - in the form of Sai
urlyaa - have remained
pahaa-vayaa - for seeing, for beholding.
 
Although the forms of those saints have disappeared really, (yet) in the form of Sai, they have remained for beholding.   
 
tribhuvanaa-maji je je koni santa | te te sainath maja-laagi ||
 
tribhuvanaa-maji - in the three worlds
je je - whosoever
koni - who
santa - saints
 
te te - all of those
sainath - Sainath
maja-laagi - for me
 
In the three worlds, who whosover are saints, all of those are Sainath for me.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on April 24, 2010, 11:16:00 AM
bhed-buddhi nupajo majhi santan-thaayi | santa shesha-shaayi pratyaksha-chi ||
 
bhed-buddhi - intellect of duality (that causes to see saints as different from one another & different from the Lord)
nupajo - let not arise
majhi - my, mine
santan-thaayi - in the place of saints
 
santa - saints
shesha-shaayi - Lord Vishnu, one who reclines on the Shesha serpent
pratyaksha-chi - in reality itself, verily itself
 
Let the intellect of duality of mine not arise in the place of saints. Saints are Shesha-Saaye (i.e. Lord Vishnu) in reality itself.
 
ganu-das aahe santan-cha ankit | bheto pandhari-naath tyaan-chya krupe ||17||
 
ganu-das - Dasganu
aahe - is
santan-cha - of the saints
ankit - obedient, servant
 
bheto - Let be got
pandhari-naath - Lord Pandharinath, Lord Vitthal i.e. Lord Vishnu
tyaan-chya - by thiers'
krupe - grace, blessing
 
Dasganu is servant of the Saints. Let Pandharinath be got, by thiers' grace.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on April 24, 2010, 11:19:44 AM
bhakti-rupa ganga aahe jayaa thaayi | tethe maajhaa sai raahe ubhaa ||
 
bhakti-rupa - in the form of devotion
ganga - Ganga
aahe - exists, is
jayaa - at which
thaayi - place
 
tethe - at that place, therein
maajhaa - my, mine
sai - Sai
raahe - exists, remains
ubhaa - standing, upright
 
The Ganga in the form of devotion exists at which place, at that place, my Sai remains standing  
 
hasta-sanketaa-ne paalavito lokaa | yaa ho firu nakaa raano-maala ||
 
hasta-sanketaa-ne - by handly gestures (i.e. by waving hands)
paalavi-to - he beckons, he signals
lokaa - the people
 
yaa - come
ho - O
firu - roam
nakaa - do not
raano-maala - in the forests & stony foothills
 
By handly gestures (i.e. by waving hands), he beckons the people, O Come, do not roam in the forests & stony foothills.   
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on April 24, 2010, 11:23:31 AM
maja olakhaa-ve aahe mi kothalaa | kashaa-saathi aalaa shirdi-si ||
 
maja - me
olakhaa-ve - recognise
aahe - am
mi - I
kothalaa - from where
 
kashaa-saathi - for what reason, for what purpose
aalaa - have come
shirdi-si - to Shirdi
 
Recognise me, I am from where? For what reason, have I come to Shirdi?
 
pandhari kshetri-cha mich ho vaataadyaa | ganu-chya tyaa udyaa sai-bale ||18||
 
pandhari - Pandhari
kshetri-cha - of holy place
mich - i myself am
ho - O , really
vaataadyaa - guide
 
ganu-chya - of Ganu, Ganu's
tyaa - those
udyaa - steps, jumps
sai-bale - Sai powered
 
Of the holy place of Pandhari, O, I myself am the guide. Ganu's those jumps (on the way to Pandhari) are Sai powered.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on August 30, 2010, 10:55:39 AM
maja na vichaarita pandhari-chya vaate | jaal tari kaate ruta-til ||

maja - me
na - not, without
vichaarita - asking
pandhari-chya - of Pandhari
vaate - along the path, along the road

jaal - if you go
tari - then
kaate - thorns
ruta-til - will pierce, will prick

Without asking me, along the path of Pandhari, if you go, then thorns will pierce (you).

pandhari-chi vaat mothi avaghad | mothe mothe pahaad margaa-maji ||

pandhari-chi - of Pandhari
vaat - path, road
mothi - very, big
avaghad - difficult

mothe - big, huge
mothe - big, huge
pahaad - mountains
margaa-maji - on the path, on the way

The path of Pandhari is very difficult. There are big big mountains on the way.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on August 30, 2010, 11:01:32 AM
tayaa-che te vajra aahe maj-pashi | tasaa hrishi-keshi olakhi-cha ||

tayaa-che - of those
te - that, the
vajra - thunderbolt (destroyer)
aahe - is, exists, have
maj-pashi - with me

tasaa - likewise
hrishi-keshi - Hrishi Keshi, the lord of the Heart, Lord Krishna, the Lord of Pandhari
olakhi-cha - of familiarity, of acquaintance 

Of those (mountains), the thunderbolt (destroyer), exists with me. Likewise, HrishiKeshi (Krishna, the Lord of Pandhari) is of familiarity (with me)

ganu mhane janmo-janmi naahi tuti | sai-chya jaga-jethi hrudayaat ||19||

ganu - Ganu
mhane - says
janmo-janmi - in birth after birth, in innumerable births
naahi - not, no
tuti - breaking, separation

sai-chya - of Sai
jaga-jethi - the Lord of the world
hrudayaat - in the heart

Ganu says, in birth after birth, there is no separation (as) in the heart of Sai exists the Lord of the world (Krishna).
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on September 01, 2010, 10:44:32 AM
mhanun hi sandhi davadu nakaa koni | padaal maaguni pastaa-vyaat ||

mhanun - That is why
hi - this
sandhi - oppurtunity
davadu - waste, let go
nakaa - do not
koni - anybody, everybody

padaal - fall in
maaguni - later on, afterwards
pastaa-vyaat - repentance, regret

That is why, this opportunity, do not let go, anybody. You will fall in repentance later on.

dambhaa-che gaathode eki-kade thevaa | vikalpa sodaavaa ghaatak jo ||

dambhaa-che - of false pride, of unfounded ego, of haughtiness
gaathode - the cloth bundle
eki-kade - on one side
thevaa - keep

vikalpa - doubting tendency, suspicious outlook
sodaavaa - leave it
ghaatak - destructive
jo - which is

The cloth bundle of false pride keep it on one side. The doubting tendency, which is destructive, leave it.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on September 02, 2010, 10:30:06 AM
krodhaa-chi ti holi dynaana-agni ne karaa | vaasane-si maaraa abhyaasaa-ne ||

krodhaa-chi - of anger
ti - that, the
holi - Holi (burning away)
dynaana-agni - fire of knowledge
ne - by
karaa - do

vaasane-si - the lust 
maaraa - beat, kill
abhyaasaa-ne - by practice

Of anger, do the Holi (burning away) by the fire of knowledge. The lust, kill it by practice.

ganu mhane aishyaa vrataa-si jo paali | tayaa-si sambhaali sai maajhaa ||20||

ganu - Ganu
mhane - says
aishyaa - such
vrataa-si - a Vrata, a religious observance
jo - one who, whosoever
paali - follows, obeys, observes

tayaa-si - unto him, of him
sambhaali - takes care, protects
sai - Sai
maajhaa - my

Ganu says, such a Vrata whosoever follows, of him takes care my Sai.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on October 25, 2010, 09:00:58 AM
karu nakaa naash yaa ayushyaa-cha | janma maanavaa-cha punha naahi ||

karu - do
nakaa - do not
naash - destruction
yaa - this
ayushyaa-cha - of life

janma - life, birth
maanavaa-cha - of human being
punha - again
naahi - not

Do not do destruction of this life. The birth of human being is not (to be had) again.

pratyek janmaat kanyaa pore ghar | maithun aahaar aani nidraa ||

pratyek - every
janmaat - In life, In birth
kanyaa - daughters
pore - children
ghar - home

maithun - mating
aahaar - food
aani - and
nidraa - sleep

In every birth, there are daughters, children, home. Mating, food and sleep
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on October 25, 2010, 09:04:28 AM
nar-janma naahi aishyaa krutyaa-saathi | baandhaa khun-gaathi manaa-maaji ||

nar-janma - human birth
naahi - not
aishyaa - such
krutyaa-saathi - for acts

baandhaa - tie
khun-gaathi - knots of hints, knots of signs
manaa-maaji - in the mind

The human birth is not for such acts. Tie the knots of (these) hints, in the mind.

jodu jaataa jode janmi yaa ishvar | nar-janma thor ganu mhane ||21||

jodu - joining, attaining
jaataa - on trying and...
jode - gets joined, gets attained
janmi - in life
yaa - this
ishvar - God

nar-janma - human birth
thor - great
ganu - Ganu
mhane - says

On trying and attaining, God gets attained in this (very) life. Human birth is great, Ganu says.
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on November 10, 2010, 08:14:46 AM
Part 3

lobh moha maayaa taakun avaghyaan-chi | dhara sadguru-chi paaule ti ||

lobh -  covetousness, avarice, greedy desire
moha - fondness, fascination
maayaa -  earthly attachment
taakun - throwing away, casting away
avaghyaan-chi - of one and all

dhara - hold
sadguru-chi - of the sadguru
paaule - feet
ti - those

Casting away greedy desire, fondness & earthly attachment of one and all, hold those feet of the Sadguru.

guru-paayaa-maaji aahe sarva kaahi | guru-vina naahi saarthaka-taa ||

guru-paayaa-maaji - In Guru's feet
aahe - there is
sarva - all, every
kaahi - thing

guru-vina - Without Guru
naahi - not, no
saarthaka-taa - state of accomplishment, attainedness, purposefulness

In Guru's feet, there is everything. Without Guru, there is no purposefulness (unto the life)
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on November 16, 2010, 08:51:12 AM
guru kaam-dhenu guru kalpakata | chinte-si vaaritaa chintamani ||

guru - Guru
kaam-dhenu - wish fulfilling cow
guru - Guru
kalpakata - all capability , all competency , omnipotent

chinte-si - the worry
vaaritaa - one who wards off
chintamani - wish fulfilling stone, name of Ganesha i.e. one who removes worries

Guru is the wish fulfilling cow (Kaam-dhenu), Guru is omnipotent (possessing all capability). Guru is the chintamani (remover of worries), who wards off worry.

guru-bhakti thaayi jo kaa eka-nistha | triloki to sreshtha ganu mhane ||22||

guru-bhakti  - devotion unto Guru
thaayi - for, in the place of, in the matter of, in regard of
jo - who
kaa - one
eka-nistha - single pointedly faithful

triloki - in the three worlds
to - he
sreshtha - greatest
ganu - Ganu
mhane - says

In the place of devotion unto the Guru, one who is single pointedly faithful, In the three worlds, he is the greatest, Ganu says
Title: Re: GuruPaathache Abhang by Dasganu
Post by: v2birit on November 16, 2010, 09:45:29 AM
guru-padi bhaava vithu-si abola | aishaa maanavaa-laa moksha nohe ||

guru-padi - at the feet of Guru
bhaava - real feeling, devotion
vithu-si - with Lord Vithu (i.e. Lord Vishnu)
abola - no-speaking, no-interaction (out of considering him as different from Guru)

aishaa - such
maanavaa-laa - unto human being
moksha - liberation
nohe - no, not

(One who has) Devotion at the feet of guru, (but) no-interaction with Lord Vithu (i.e. Lord Vishnu) (out of considering him as different from Guru), unto such a human being, there is no liberation.

bhopalaa haataat pari dhondaa kanthi | baandhilyaa shevati ghaat ghade ||

bhopalaa - pumpkin fruit
haataat - in hands
pari - but
dhondaa - stone , stupid person
kanthi - on the neck

baandhilyaa - on tying
shevati - in the end
ghaat - destruction
ghade - happens

(Although) Pumpkin fruit (is present) in hands, but a stupid person, on tying it on his neck, then in the end, (his) destruction happens.

(The stupid person does not know what a pumpkin is, & hence although it is available with him, instead of eating it, he ties it on his neck. Likewise, a person who does not know what a Guru is, that he is the Lord himself in Guru's body, fools himself.)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 01, 2011, 08:32:45 AM
guru-rupi deha aatmaa pandurang | kelyaa yeyi ranga ekyaa thaayi ||

guru-rupi - in the form of guru, Guru's form
deha - body
aatmaa - soul
pandurang - Lord Panduranga (Lord Vishnu), God
 
kelyaa - on doing, on imagining
yeyi - comes
ranga - colour, essence
ekyaa - in one
thaayi - place
 
On imagining, Guru's form as the body & Lord Panduranga (God) as the soul, the essence comes in one place.   

ekyaa avheritaa ek na ye haataa | doghaan-chi yogya-taa saarakhi-cha ||

ekyaa - one of them
avheritaa - on ignoring
ek - one , other
na - does not
ye - come
haataa - in hand
 
doghaan-chi - of both
yogya-taa - worth, value
saarakhi-cha - really equal
 
On ignoring one of them, the other does not come in hand. The value of both (Guru & God) is really equal
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 01, 2011, 08:36:45 AM
guru aani deva yaat kelyaa tuti | dukhaa-chi naroti yeyila haataa ||
 
guru - Guru
aani - and
deva - God, Lord
yaat - in between these
kelyaa - on doing, on imaging
tuti - seperation
 
dukhaa-chi - of sorrow
naroti - begging bowl
yeyila - will come
haataa - in hand
 
Between Guru & God, on imagining seperation (considering them as seperate), the begging bowl of sorrow will come in hand.

ganu mhane raahaa saavadha yaa-saathi | guru jaga-jethi eka-rupa ||23||

ganu - Ganu
mhane - says
raahaa - remain
saavadha - careful, alert, vigilant
yaa-saathi - for this reason, hence
 
guru - Guru
jaga-jethi - Lord of the world, God
eka-rupa - one and the same, of the same form
 
Ganu says, remain careful, for this reason. Guru & God are one and the same.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: vishna123 on September 02, 2011, 11:49:22 AM
Sai Baba

Beutiful Mantra

Asato ma sad gamaya

[youtube=425,350]http://www.youtube.com/watch?v=mPHxm2znL5M[/youtube]

Voice: Thomas Portik - (Portik Tamás)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 02, 2011, 12:05:22 PM
Thanks Vishna123 for the video.

sai baba aani sadguru vaaman | he na doghe bhinna ek-rupa ||

sai baba - Sai baba
aani - and
sadguru - Sadguru
vaaman - Waman
 
he - these
na - not
doghe - the two
bhinna - different
ek-rupa - one and the same, of the same form
 
Sai baba and Sadguru Waman*, these two are not different. They are one and the same.

bhaava sadhakaan-no thevaa doghaan-paayi | pari vithaa-baai gaavi vaache || 

bhaava - real feeling, devotion
sadhakaan-no - O seekers, O devotees
thevaa - keep, have, preserve
doghaan - both
paayi - for, unto
 
pari - but alongwith, and also, but at the same time
vithaa-baai - motherly Lord Vitthal
gaavi - should be sung, sing
vaache - by speech
 
O seekers, keep devotion for both. But (alongwith) sing about motherly Lord Vitthal by speech

(*Sadguru Waman - Wamanshastri Islampurkar, Dasganu's Guru, who gave spiritual initiation (Anugraha) & mantra to Dasganu. He showed Ganu the path to Shirdi & told him that he was not different from Sai Baba of Shirdi.)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 02, 2011, 12:08:39 PM
sai - vaamanaa-che karaave pujan | raakhaa-vaa sanmaan bhupati-chaa ||

sai - vaamanaa-che - of Sai Vaman
karaave - should be done, do
pujan - worship
 
raakhaa-vaa - do uphold
sanmaan - the honour
bhupati-chaa - of the king (ruler)
 
Do the worship of Sai-Waman. Do uphold the honour of the king (ruler).  

parmaarthaa-ta bhakti vyavahaari niti | saunsaari virakti ganu mhane ||24||

parmaarthaa-ta - in spiritualism
bhakti - devotion
vyavahaari - in worldly dealings, in worldly trade
niti - right conduct, morality, ethics
 
saunsaari - in worldly life
virakti - dispassion, disinterest
ganu - Ganu
mhane - says
 
In spiritualism, there should be devotion, In worldly dealings, right conduct. In worldly life, dispassion, says Ganu  
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 03, 2011, 11:41:09 AM
guru-paatha-che he abhang pancha-vis | japataa hoy naash paatakaan-cha ||

guru-paatha-che - of Guru Path
he - these
abhang - sacred hymns, poetry compositions, stanzas
pancha-vis - twenty five

japataa - on doing japa of, on reciting
hoy - happens
naash - destruction
paatakaan-cha - of sins

On reciting these twenty five sacred hymns of Guru Path, happens the destruction of sins.

guru-che pavaade gaataa moksha laabhe | nakaa maru dambhe nir-arthak ||

guru-che - of Guru
pavaade - songs of glories, poetrys of glories
gaataa - on singing
moksha - Liberation, Moksha
laabhe - is attained, is got

nakaa - do not
maru - die
dambhe - by virtue of false pride, by virtue of unfounded ego
nir-arthak - in vain, worthlessly

On singing the songs of glories of Guru, Moksha (Liberation) is attained. Do not die in vain, by virtue of unfounded ego.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 03, 2011, 11:50:42 AM
sai-mahaaraajaan-cha dharuniyaa haat | taraa bhava-abhdhit budu nakaa ||

sai-mahaaraajaan-cha - of Sai Maharaj
dharuniyaa - holding
haat - hand

taraa - stay afloat, survive
bhava-abhdhit - in the ocean of worldly existence
budu - sink, drown
nakaa - do not

Holding Sai Maharaj's hand, survive in the ocean of worldly existence, do not drown

saain-chyaa icche-ne hote avaghe kaahi | ganu-kade naahi bol tyaa-chaa ||25||

saain-chyaa - of Sai baba
icche-ne - by wish
hote - happens
avaghe - all, entire, every
kaahi - thing

ganu-kade - with Ganu
naahi - not
bol - doership, say
tyaa-chaa - of that

By Sai baba's wish, happens everything. The doership (say) of that is not with Ganu.  

Hari Om Tat Sat
**********End of GuruPaatha-che Abhang*********

Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 04, 2011, 11:52:11 AM
Prarthanaa-ashtak (Prayer of 8 stanzas)

kiti ghevu he janma kotyanu-koti | kshamaa-shaanti-chaa to nase lesh poti ||

kiti - how many, so many
ghevu - shall i take
he - these
janma - births
kotyanu-koti - crores & crores
 
kshamaa- forgiveness
shaanti-chaa - of peace
to - that, any
nase - is not
lesh - small amount, trace of
poti - in the stomach, in the inner self
 
How many of these crores and crores of births shall i take. (Yet) there is not any trace of peace and forgiveness in my inner self.

ase raahila vyaapuni moha chittaa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||1||

ase - is, has 
raahila - remained
vyaapuni - pervading, filling, occupying
moha - attachment, longing (for worldly objects)
chittaa - the mind, the intellect
 
malaa - me
yaatuni - from these
sodavi - rescue
sainathaa - O Sainatha
 
Attachment has remained occupying my intellect. Please rescue me from these, O Sainath
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 04, 2011, 11:59:27 AM
shivaa-chyaa bhaye kaam jo kaa palaalaa | chalaa-yaa aamhaa vaata-te yetha aalaa ||

shivaa-chyaa - of Lord Shiva
bhaye - by fear
kaam - lust god, cupid
jo - which, one, who
kaa - one
palaalaa - ran away
 
chalaa-yaa - to tease, to oppress
aamhaa - us
vaata-te - feels that , it appears that
yetha - here
aalaa - has come
 
By fear of Lord Shiva, the lust god, the one who ran away, it appears that he has come here to tease us.  

(The Puranas reveal that the god of lust had become proud that he overwhelmes each & everyone, by his power of lust. He tried to grip even Lord Shiva by his power. Having become angry with him, Lord Shiva burnt him to ashes. Hence he is known by the name, KAAMARI , the destroyer of KAAM (Lust). )
 
pinaaki-pari hovuni tu samarthaa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||2||

pinaaki-pari - like Pinaki (Lord Shiva)
hovuni - becoming
tu - you
samarthaa - O all powerful one, O omnipotent one
 
malaa - me
yaatuni - from these
sodavi - rescue, free
sainathaa - O Sainatha
 
Becoming like Pinaki* (Shiva), O you all powerful one, Please rescue me from these, O Sainath

(*Pinaki - Lord Shiva is known by this name, since he carries a bow named Pinak.)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 24, 2011, 09:07:02 AM
dur-aashaa maj naacha-vi thaayi thaayi | mhanuni manaa sthira-taa hot naahi ||

dur-aashaa - distant hope, unreasonable desire, too much desire
maj - me
naacha-vi - makes wander, makes dance
thaayi - place
thaayi - place
 
mhanuni - hence
manaa - unto the mind
sthira-taa - stability, peace, composure, calmness, steadiness
hot - happen, come
naahi - not
 
Too much desire makes me wander from place to place. Hence steadiness does not happen unto the mind.

tujhe paay tyaate sadu-paay aataa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||3||

tujhe - your
paay - feet
tyaate - in that case, under such a circumstance
sadu-paay - good solution, good remedy
aataa - now
 
malaa - me
yaatuni - from these
sodavi - rescue, free
sainathaa - O Sainatha
 
Your feet are a good solution, under such a circumstance, now. Please rescue me from these, O Sainath
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on September 24, 2011, 09:11:24 AM
bhavaa-che malaa prem te faar lote | jasaa gardha-baa ker to god vaate ||
 
bhavaa-che - of the world
malaa - unto me
prem - love, fondness
te - that, it
faar - a lot, too much
lote - comes
 
jasaa - just as
gardha-baa - the donkey, the ass
ker - dirt
to - that, it
god - sweet, delightful, pleasant, pretty
vaate - feels
 
Fondness of the world, comes a lot unto me, just as the donkey feels dirt as sweet
 
budaalo bhavi shighra devuni haataa | malaa yaatuni sodavi sainathaa ||4||
 
budaalo - if i drown, if i sink
bhavi - in the ocean of worldly existence, in the world
shighra - quickly
devuni - giving
haataa - hand
 
malaa - me
yaatuni - from these
sodavi - rescue, free
sainathaa - O Sainatha
 
If i drown in the ocean of worldly existence, quickly giving your hand, Please rescue me from these, O Sainath
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 07, 2011, 08:18:50 AM
kshamaa shaanti-che bhaatuke de dinaa-si | jase nena-tyaa lekaraa maay poshi ||

kshamaa - forgiveness
shaanti-che - of peace
bhaatuke - infant-eatables, whilch are light & palatable
de - give
dinaa-si - unto the helpless, unto the poor
 
jase - just as
nena-tyaa - ignorant, not knowing, who does not know anything
lekaraa - child
maay - mother
poshi - feeds, brings up
 
Give the infant-eatables of peace and forgiveness unto this helpless, just as the mother feeds her child, who does not know anything.

niti-chi ghuti paajavi he samarthaa | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||5||

niti-chi - of morality, of ethics, of right conduct
ghuti - infant drink, usually made of milk & sugar
paajavi - make me drink
he - O
samarthaa - all powerful one
 
namaskaar - Obeisances, salutations
majhaa - my, mine
tulaa - unto you
sainathaa - O Sainath
 
Make me drink the infant-drink of morality, O all Powerful one. My Obeisances unto you O Sainath  
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 08:48:46 AM
sadaa sarva-daa chitaa saananda thevi | kadaa vaasane-chyaa na paashaat govi ||

sadaa - always
sarva-daa - at all times
chitaa - mind, intellect
saananda - in bliss , in happiness
thevi - keep

kadaa - ever
vaasane-chyaa - of bad instincts, of evil tendencies
na - no, not
paashaat - net of, noose of, knot of
govi - get caught

Always at all times, keep my mind merged in bliss. Let it never get caught in the net of bad instincts (Vasanas)

jagi aamute tu pitaa maay traata | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||6||

jagi - In this world
aamute - for us
tu - you
pitaa - father
maay - mother
traata - saviour, protector

namaskaar - Obeisances, saluatations
majhaa - my, mine
tulaa - unto you
sainathaa - O Sainath

In this world, for us, you are the father, mother and the saviour. My Obeisances unto you O Sainath  
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 08:53:24 AM
kashaa-maji te hit maajhe kale-naa | kale je manaa techa tyaa-si vale-naa ||

kashaa-maji - wherein, in what
te - that, the
hit - welfare, well-being
maajhe - my, of mine
kale-naa - i do not understand

kale - is understood
je - what
manaa - to the mind, by the mind
techa - that itself
tyaa-si - unto it (the mind), by it
vale-naa - does not get implemented, does not get executed

Wherein the welfare of mine lies, i do not understand. What is understood by the mind, that itself does not get executed by it  

asaa jaaha-lo traahi traahi samarthaa | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||7||

asaa - like this
jaaha-lo - i have become
traahi - shattered, distressed
traahi - shattered, distressed
samarthaa - O the all powerful one

namaskaar - Obeisances, saluatations
majhaa - my, mine
tulaa - unto you
sainathaa - O Sainath

Like this i has become thoroughly distressed, O the all powerful one. My Obeisances unto you O Sainath  
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 08:58:04 AM
tulaa yogya vaatel te tvaa karaave | shishu-ne pityaa-laa kase shika-vaave ||

tulaa - unto you
yogya - appropriate
vaatel - feel, is felt
te - that, whatever
tvaa - you
karaave - do

shishu-ne - child can, infant can
pityaa-laa - to the father
kase - how
shika-vaave - teach, give lessons

Whatever is felt appropriate unto you, you do that. How can a child (I) give lessons to his father.

ganu-chi sadaa vaahi chittat chintaa | namaskaar majhaa tulaa sainathaa ||8||

ganu-chi - of Ganu
sadaa - always, forever
vaahi - carries, bears, you carry
chittat - in the mind, in the intellect
chintaa - care, worry, concern

namaskaar - Obeisances, saluatations
majhaa - my, mine
tulaa - unto you
sainathaa - O Sainath

The care of Ganu, you always carry in the mind. My Obeisances unto you O Sainath
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 09:32:48 AM
Shirdi Majhe Pandharpur

Shirdee maajze Pandharapura Saibaba Ramaavara  ||1||

Shirdee - Shirdi
maajze - is my
Pandharapura - Pandharpur (This is the holy place where the incarnation of Vishnu, Shri Vitthal appeared)

Saibaba - Saibaba
Ramaavara - consort of Ramaa i.e. Vitthal i.e. Vishnu

Shirdi is my Pandharpur and Saibaba is my Vitthal

Shuddha bhaktee chandrabhaagaa, Bhaava pundaleeka jaagaa ||2||

Shuddha - pure
bhaktee - devotion
chandrabhaagaa - river chandra-bhaga (This is the holy river flowing at Pandharpur)

Bhaava - real feeling, earnest feeling
pundaleeka - Pundalik, the devotee of Vitthal, for whom Vitthal appeared
jaagaa - wide awake

Our pure devotion for Saibaba is the river Chandra-Bhaga (flowing at Shirdi) and our earnest feeling for Saibaba resembles the devotee Pundalik who is wide awake (at Shirdi).    
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 09:38:16 AM
Yaa ho yaa ho avaghe jana karaa Babaansee vandana ||3||

Yaa - come
ho - o
yaa - come
ho - o
avaghe - entire, all
jana - people

karaa - do
Babaansee - unto Baba
vandana - offer worship, offer obeisances

Come Come O all people, do offer worship unto baba  

Ganu mhane Baba Sayee. Dhaava paava maajze aayee

Ganu - Ganu (the author Dasganu)
mhane - says
Baba - Baba
Sayee - Sai

Dhaava - run
paava - manifest
maajze - my
aayee - mother

DasGanu says o Baba Sai, please run and manifest yourself (for my sake), o my mother  
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 10:00:56 AM
Shri Sadguru Saibaban-che bhaktaan-naa abhay (Shri Sadguru Saibaba's  assurances of fearlessness to devotees)

shirdi-sa jyaa-che laagatil paay | tala-ti apaay sarva tyaa-che ||1||

shirdi-sa - unto Shirdi
jyaa-che - whose, whosoever's
laagatil - will touch
paay - feet

tala-ti - will get warded off
apaay - dangers, calamities
sarva - all
tyaa-che - his

Whosover's feet will touch unto Shirdi, all dangers of his, will get warded off

maajhyaa samaadhi-chi paayari chadhel | dukkha he harel sarva tyaa-che ||2||

maajhyaa - of my, of mine
samaadhi-chi - of samadhi
paayari - step
chadhel - wll climb

dukkha - sorrow, distress, unhappiness
he - the
harel - will go away, will be taken away
sarva - all
tyaa-che - of his

Whosoever will climb the step of my samadhi, all the sorrow of his, will be taken away
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 11:32:55 AM
jari he sharir gelo mi taakun | tari mi dhaaven bhaktaan-saathi ||3||

jari - even if
he - this
sharir - body
gelo - go
mi - i
taakun - leaving, casting away

tari - yet, still
mi - i
dhaaven - will come running
bhaktaan-saathi - for the sake of my devotees

Even if i go leaving this body, yet i will come running for the sake of my devotees

nava-saas maajhi paavel samaadhi | dharaa dhrudha buddhi maajhyaa thaayi ||4||

nava-saas - unto prayer, unto vows
maajhi - my, mine
paavel - will answer, will grant fulfillment
samaadhi - samadhi

dharaa - hold
dhrudha - firm
buddhi - intellect, mind
maajhyaa - my
thaayi - in place

My Samadhi will grant fulfillment unto vows, hold firm intellect in my place (in me)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 11:37:02 AM
nitya mi jivant, jaanaa hechi satya | nitya ghyaa prachit anubhave ||5||

nitya - always, ever
mi - i
jivant - alive
jaanaa - know
hechi - this
satya - truth

nitya - always, ever
ghyaa - take
prachit - realisation, discovery, confirmation, proof
anubhave - by experiences, by leelas

I am always alive, know this truth, Always take confirmation by experiences.

sharan maj aalaa, aani vaayaa gelaa | daakha-vaa daakha-vaa aisaa koni ||6||

sharan - surrender
maj - unto me
aalaa - has come
aani - and
vaayaa - waste, wasted away, in vain
gelaa - gone

daakha-vaa - show
daakha-vaa - show
aisaa - like this,
koni - anyone, anybody

One who has come at surrender unto me and gone wasted away, Show Show anyone like this. .
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 11:40:36 AM
jo jo, maj bhaje, jaishyaa jaishyaa bhaave | taisaa taisaa paave, mihi tyaa-si ||7||   

jo - whoever
jo - whoever
maj - me
bhaje - worships
jaishyaa - whatever
jaishyaa - whatever
bhaave - feeling

taisaa - like that, that-very
taisaa - like that, that-very
paave - manifest, appear
mihi - i also
tyaa-si - unto him

Who-so-ever worships me with what-so-ever feeling, i also manifest unto him in that-so-very manner.     

tum-chaa mi bhaar vaahin sarva-thaa | navhe he anya-thaa vachan maajhe ||8||

tum-chaa - yours
mi - i
bhaar - burden
vaahin - shall carry, will bear
sarva-thaa - by all means

navhe - not
he - this
anya-thaa - in vain, untrue
vachan - promise, assurance
maajhe - of mine

Yours burden, i shall carry, by all means. Not in vain, is this promise of mine.  
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 11:44:22 AM
jaanaa yethe aahe sahaaya sar-vaas | maage je je tyaas te te laabhe ||9||

jaanaa - know that
yethe - here
aahe - is
sahaaya - help
sar-vaas - for everyone

maage - one asks
je - whatever
je - whatever
tyaas - unto him
te - that
te - that
laabhe - is gained, is obtained

Know that, here there is help for everyone. whatsoever one asks, unto him all that is obtained.

maajhaa jo jaaha-laa kaayaa - vaachaa - mani | tayaa-chaa mi runi sarva-kaal ||10||

maajhaa  - my, mine
jo - one who
jaaha-laa - has become
kaayaa - body
vaachaa - speech
mani - by mind

tayaa-chaa - his
mi - i
runi - debtor
sarva-kaal - forever

One who has become mine, by body, speech and mind, i am his debtor forever.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on October 08, 2011, 11:59:19 AM
sai mhane tochi, tochi jhaalaa dhanya | jhaalaa jo ananya maajhyaa paayi ||11||

sai - Sai
mhane - says
tochi - he himself
tochi - he himself
jhaalaa - has become
dhanya - blessed

jhaalaa - has become
jo - who
ananya - single pointed
maajhyaa - my
paayi - at feet

Sai says he, he himself has become blessed, who has become single pointed at my feet.

                                

Anant koti bramhaand-naayak | raajaa-dhiraaj yogi-raaj par-bramha ||
shri sacchid-aananda sadguru sainath mahaaraj ki jai ||
Hari Om Tat Sat
* * *


(http://1.bp.blogspot.com/_pdapMD9ju8c/TK8fyUoZg5I/AAAAAAAAAg8/MzKXLRLquZw/s1600/Samadhi_Paduka.jpg)
       
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on December 10, 2011, 11:25:31 AM
Om Sai Ram,

The complete Abhang can be found in one single document at this link

https://docs.google.com/View?id=dg4qqxv3_22fzzg6phh

Om Sai Ram
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: SS91 on May 22, 2012, 04:58:04 PM
SaiRam Vaibhav ji,

Wonderful work. Baba bless you always. Thanks for your immeasurable work.

 Jai Sai Ram :)
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: sainetras on August 22, 2012, 04:18:17 PM
Dear SAI Bandhu,
Please help me with SAI STAVAN MANJARI IN MARATHI-by dasganu document.
I want it to be saved in my computer and read it daily please help me.
Tankyou.-sainetras.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: saibabakibeti on August 23, 2012, 02:19:07 AM

OM SAI RAM,

I saw Marathi Stavan Manjari being posted in the forum.

Please check this link :

http://forum.spiritualindia.org/marathi-stavan-manjari-t10886.0.html
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: sainetras on August 23, 2012, 03:39:12 PM
Dear Beti,
I checked the link but it is not opening. So please let me know how to download it?
Thank you .may sai bless all.
Title: Re: GuruPaathache Abhang (in marathi) by Dasganu
Post by: v2birit on August 26, 2012, 10:46:42 AM
Dear bhakta

You shall be able to get it here
https://sites.google.com/site/omsaishrisaijaijaisaiproject/Home/guruapache_abhang%20by%20Dasganu.zip

Om Sai Ram