Join Sai Baba Announcement List


DOWNLOAD SAMARPAN - Nov 2018





Author Topic: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>  (Read 23291 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline rajiv uppal

  • Member
  • Posts: 892
  • Blessings 37
  • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
    • Sai-Ka-Aangan
Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
« on: February 08, 2008, 10:44:53 AM »
  • Publish
  • Samajh Dekh Man Meet Piyarva,
    Aashiq Ho Kar Sona Kya Re?
    Paya Ho To Den Le Pyare,
    Paye Paye Fir Khona Kya Re?
    Rookha Sookha Gumka Tukra,
    Feeka Aur Salona Kya Re?
    Jab Ankhiyan Me Neend Ghaneri,
    Takiya Aur Bichona Kya Re?
    Kahet Kabir Prem Ka Marag,
    Sir Dena To Rona Kya Re?
     

    Translation
    Understand perceive O beloved mind
    How can you slumber and be a Lover?
    Having received then share it all
    Or would you rather lose it possessing?
    If crumbs be all that you have to fare
    Does it matter if it is salt less or tasty?
    When eyes are loaded with deep sleep
    What is then the pillow and bedding?
    Says Kabir, such is the path of Love
    Why lose heart having committed yourself?
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #1 on: February 08, 2008, 10:46:48 AM »
  • Publish
  • Baalam Avo Humre Geh Re,
    Tum Bin Dukhiya Deh Re
    Sab Koi Kahet Tumhari Nari,
    Mo Ko Eehe Andeh Re
    Dil Se Nahin Dil Lagayo,
    Tub Laga Kaisa Sneh Re
    Ek mek Ve Sej Na Soyo,
    Tub Lug Kaisa Neh Re
    Anna Na Bhave Neend Na Aave,
    Ghar Bar Dhare Na Dheer Re
    Kamin Hai Balam Pyara,
    Jyon Pyase Ko Neer Re
    Hai Koi Aisa Upkari,
    Piv Se Kahun Sunaye Re
    Ab To Behal Kabir Bhayo Hai,
    Bin Dekhe Jiya Jaye Re
     

    Translation
    O my Love! come to my house
    My body is in intense pain
    While all say I am your spouse
    I have the very doubts
    So long your heart isn't immersed in mine
    What kind of love is that
    I don't relish food neither do I sleep
    I feel discontent in my own home
    Passionate is my Love
    Like the thirsty longs for water
    Will someone do me a favor
    And narrate my predicament to my beloved
    Kabir is now in total distress
    Without seeing the beloved, he is going to die
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #2 on: February 08, 2008, 10:49:41 AM »
  • Publish
  • Sayeen Bin Darad Karejae Hoye
    Din Nahin Chain Raat Nahin Nindia,
    Kase Kahun Dukh Hoye!
    Aadhi Ratia Pichle Paharva,
    Sayeen Bin Taras Rahi Soye
    Kahat Kabir Suno Bhai Sadho,
    Sayeen Mile Sukh Hoye
     

    Translation
    Without the beloved, the heart just aches
    Distraught during days, sleepless in nights
    To who shall I narrate my empty plight!
    In the middle of night, the hours of ambrosia
    I sleep but with a yearning heart
    Says Kabir - listen my friends
    I shall rejoice, meeting Love alone
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #3 on: February 08, 2008, 10:58:14 AM »
  • Publish
  • Supne Mein Sai Mile
    Sovat Liya Lagaye
    Aankh Na Khoolun Darpatta,
    Mat Sapna Hai Jaye
    Sai Mera Bahut Gun,
    Likhe Jo Hirde Mahin
    Piyoon Na Pani Darpatta,
    Mat Veh Dhoye Jahin
    Naina Bheeter Aav Tu,
    Nain Jhaamp Tohe Layoon
    Na Mein Dekhun Aur Ko,
    Na Tehi Dekhan Deyoon

     
    Translation
    In dream came my consort, in sleep I made contact
    Scared I open not my eyes, lest the dream gets lost
    Wise is my consort, writes so in my heart
    Fearful, I drink not, lest the message gets washed
    Enter in my eyes, I may absorb you with eyelids dropped
    Neither shall I see anyone, nor let you see anyone else
    « Last Edit: February 09, 2008, 04:03:07 AM by rajiv uppal »
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #4 on: February 09, 2008, 04:02:11 AM »
  • Publish
  • Aayee Na Sakun Tujhpe,
    Sakun Na Tujhe Bulai
    Jiyara Yonhi Lehunge,
    Birha Tapayee Tapayee
    Yeh Tan Jalun Rakh Karun,
    Jyon Dhuan Jayee Sarggi
    Matti Te Ram Daya Karen,
    Barsi Bujhave Aaggi
    Yeh Tan Jalun Massi Karun,
    Likhon Ram Ka Naam
    Likhni Karun Karank Ki,
    Likh Likh Ram Pathaon
    Is Tan Ka Deeva Karun,
    Baati Melun Jiv
    Lohi Seenche Tel Jyon,
    Kab Mukh Dekhun Pi
    Ke Birhan Kun Meech De,
    Ke Aap Dikhlayee
    Aath Paher Ka Dujhna,
    Mo Pe Sahya Na Jayee


    Translation
    Unable to come to you, and helpless to invite
    The heart remains lonely, separation makes me burn
    Shall burn the body to ash, like smoke soar above
    May RAM bless the mind, His grace extinguish the flame
    Shall burn the body to make ink, I write the Name of RAM
    Write I shall with bones as pen, and send messages to Him
    Shall make the body a lamp, the wick being my life
    My blood fueling the lamp aglow, I shall see the face of Love
    Either destroy this loneliness, or show me your Self
    This unceasing separation, I cannot endure myself
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #5 on: February 09, 2008, 04:04:30 AM »
  • Publish
  • Hey Baliyan Kab Dekhungi Tohi
    Aahnis Aatur Darsni Karni,
    Aaisa Vyape Mohi
    Nain Hamare Tumko Chahen,
    Ratti Na Mane Hari
    Birha Agini Tan Adhik Jarave,
    Aaisa Lehu Vichari
    Sunhun Hamari Daad Gusayeen,
    Aab Jan Marahun Vadheer
    Tum Dheeraj Mein Aatur Swami,
    Kanche Bhande Neer
    Bahut Dinun Ke Bichre Madho,
    Man Nahin Bandhe Dheer
    Deh Chaanta Tum Milhun Kirpa Kari,
    Aartibant Kabir
     

    Translation
    When shall I see you again my Love?
    Anxious I am to behold you
    Distraught are my day and night
    My eyes only crave for you
    without admittance of any defeat
    With the pangs of separation my body is on fire
    Just perceive my predicament like that
    O Lord listen to my prayers
    Be not unkind to me anymore
    You are Composure I am anxious O Lord
    Akin to a pot that cannot contain water
    Madho*, since long we have been separated
    Now the mind is restless for reunion
    Beckon me so may I shall meet
    Kabir prays earnestly with this entreat.

    *another name of Lord Krishna
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #6 on: February 09, 2008, 04:07:25 AM »
  • Publish
  • Naina Untari Aav Tun,
    Jyon Hon Nain Jhapeun
    Na Hon Dekhun Aur Kun,
    Na Tum Dekhan Deun
    Kabir Rekh Sindoor Ki,
    Kajar Diya Na Jayee
    Nainoo Ramayaa Rami Rahiya,
    Dooja Kahan Samayee
    Man Parteet Na Prem Rus,
    Na It Tan Mein Dhung
    Kya Jane Oos Peevsun,
    Kaise Rehsi Rung


    Translation
    O Love come but once within my sight,
    Instantly I shall capture by dropping the eyelids
    I shall not see anyone else anymore,
    Nor shall I let you behold another
    Says Kabir, in the parting line of a woman's hair,
    Kajal cannot be applied
    Same way, once the Lord occupies my eyes,
    How can another find abode there?
    My mind lacks faith and Love is not so deep,
    Nor my body knows the the creative ways
    I wonder when I do meet the beloved
    How he shall react to me !
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #7 on: February 09, 2008, 04:08:42 AM »
  • Publish
  • Mein Ka Se Bujhon,
    Aapne Piya Ki Baat Ri
    Jaan Sujaan Pranpriya Priya Bin,
    Sabe Bataun Jaat Ri
    Aasa Nadi Agadh Kumati Bahe,
    Roki Kahu Pe Na Jaat Ri
    Kam Krodh Dou Bhaye Karare,
    Padhen Bisaye Rus Maat Ri
    Je Panche Aapmaan Ke Sungi,
    Sumiran Ko Alsaat Ri
    Kahe Kabir Bichuri Nahin Milihe,
    Jyon Taruvar Bin Paat Ri


    Translation
    Whom shall I inquire, the riddle about my Love ?
    Life is lifeless without beloved, I go and tell this to all
    In the river of hope thrive crooked desires,
    None can stop this reckless flow
    Both Passion and anger, are battling their strength
    To plunge me in the vicious quagmire
    Defamation comes with the company of the Five*
    Lethargy takes over and devotion is lost
    Says Kabir, once split do not unite
    Like a leaf fallen from the tree.

    Panch - Five - Passion, Anger, Greed, Attachment and Ego – The elements that lead to Selfishness and Possessiveness
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #8 on: February 10, 2008, 11:29:29 AM »
  • Publish
  • Ankhiyan To Chhayee Pari,
    Panth Nihari Nihari
    Jihadiyan Chhaala Parya,
    Naam Pukari Pukari
    Birha Kamandal Kar Liye,
    Bairagi Do Nain
    Mange Daras Madhukari,
    Chhake Rahe Din Rain
    Sub Rung Tanti Rabaab Tan,
    Birha Bajave Nit
    Aur Na Koyee Sun Sake,
    Kea Sayeen Ke Chit


    Translation
    My eyes have developed black spots
    Watching the path whence you may come
    Blistered has become my tongue
    chanting away your name
    Separation pangs fill my begging bowl
    Void is all in the two eyes
    Anxious for only a glimpse delight
    Waiting patiently day and night
    All colors mitigate and moan
    Discontent is the painful song
    None else can hear this cry
    Unless you, my Love, will
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #9 on: February 10, 2008, 11:30:41 AM »
  • Publish
  • Aananda Mangal Gaawo Moree Sajanee
    Bhayo Prabhata Beeta Gayee Rajanee
    Udhara Nirantara Phulee Phulawaaree
    Tahaa Meree Mansa Kare Rakhawaree
    Varashi Naam Amee Phal Laagee
    Peewege Koi Santa Swabhaage
    Kahet Kabir Goonge Kee Sainaa
    Satguru Shabda Parakh Kara Nainaa


    Translation
    O beloved, let us sing together the song of joy, for the night has gone and dawn has come once again. Everywhere, within and without, the beautiful gardens blossom with fragrant flowers. In every place my steadfast mind is taking care. There is no fear of the darkness, so lets sing the song of joy in the enchanting garden. The blissful showers of the true name sprinkle the fruitful trees. So bountiful are the fruits of nectar, yet only the fortunate few will taste this heavenly juice. Let us sing this song of joy together, beholding the Satguru Shabda. The eyes are stunned and the organ of speech is mute. Satguru Kabir Sahib says, only signs and gestures can feebly express the glory. Let us sing the song of joy together
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #10 on: May 31, 2008, 02:12:13 AM »
  • Publish
  • Naiharva Hum Ka Na Bhave
    Sai Ki Nagri Param Ati Sundar,
    Jahan Koi Jav Na Avey
    Chand Suraj Jahan, Pavan Na Pani,
    Ko Sundesh Pahunchave
    Dard Yeh Sai Ko Sunave
    Agey Chalo Panth Nahin Sujhe,
    Peeche Dosh Lagawe
    Kehi Bidhi Sasure Jau Mori Sajani,
    Virha Jor Jarawe
    Vishai Ras Nach Nachawe
    Bin Satguru Apno Nahin Koi,
    Jo Yeh Rah Batawe
    Kahat Kabira Suno Bhai Sadho,
    Supne Na Pitam Awey
    Tapan Yeh Jiya Ki Bujhawey



    Translation

    I Don’t Find any Interest in My Parent’s House
    My Beloved’s Town is Most Beautiful
    However, Nobody Goes or Comes from There
    There is no Moon, Sun, Wind or Water There
    Then Who Will Take My Message There?
    Then Who Will Tell My Pain to My Beloved?

    There is No Visible Path to Move Forward
    And You Blame the Past for It
    How Should the Bride go to the House of the Beloved?
    Powerful Pangs of Separation are Burning from Inside
    Dual Reality is Fashioning a Dance to Its Tune

    There is None Other Than the Guru Who is Mine Who Can Tell the Way
    Says Kabir Listen oh Aspirant
    Your Beloved Will Come in a Dream-like State
    That Alone Will Quench the Thirst of your Heart   

    Explanation

    In this song Kabir portrays himself like a bride who has gone to her parents house. But having gone there her soul burns from the pangs of separation from her beloved. The bride’s trouble is further complicated because there are no messengers (such as the Sun, Moon, Wind or Water) who can reach and convey her message to the beloved. She has no path or way to solve this problem. Meanwhile the separation is killing her from inside.

    Kabir, in his mystical way, is comparing the separation of the individual from the universal self like that of a bride from her beloved. He explains that this insatiable thirst comes from the feeling of separation whose root lies in duality.

    He then explains that the only person who can help out of this problem is the Guru. In his final parting signature note, Kabir reveals that the way to reach the beloved is not outside but Inside (similar to a dream-like state) which alone will satisfy the seemingly unending burning thirst.   
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #11 on: May 31, 2008, 02:15:13 AM »
  • Publish
  • Tan Man Dhan Baaji Laage Ho
    Chaupar Khel Peev Se Re
    Tan Man Baaji Lagaya
    Haari To Piya Ki Bhayee Re
    Jeeti To  Piya More Ho
    Mansa Vaacha Karmana
    Koyee Preeti Nibaho Aur Ho
    Chausariya Ke Khel Mein Re
    Jugam Milan Ki Aas
    Nurd Akeli Reh Gayee Re
    Nahin Jivan Ki Aas Ho
    Chari Baran Ghar Ek Hai Re
    Bhanti Bhanti Ke Log
    Lakh Chaurasi Bharmat Bharmat
    Pau Pe Atki Aaye
    Jo Aab Ke Pau Na Pari Re
    Fir Chaurasi Jaye Ho
    Kahen Kabir Dharmadaas Se
    Jeeti Baaji Mat Haar
    Aab Ke Surat Charaye De Re
    Suhagin Naar Ho



    Translation

    Body, Mind, Wealth are all at sake
    To play the game of dice with my love
    I have staked my all
    My Love wins me if I lose
    If I win, He becomes mine
    Let others express their love
    By mind, word or deed!
    In the game of dice
    The hope of 'union' is always there
    Except when the last draught fails
    To enter the home square.
    All the four-sided squares have but one 'home'
    Only the players vary
    Passing through many squares
    Facing impediment at the critical stage
    If the dice is not played correctly
    Recurrence of moving from square to square
    Becomes inevitable.
    Says Kabir
    Use intelligence and diligence now
    Do not lose the prospective victory.

    My Understanding

    If Life be the game, then human birth is to play. And play to win. In this love song, Kabir, attempts to reveal the mystery of this play (Theory of Karma) and the essence of life. Using the example of Chaupar - the game of dice, he explains the traditional Hindu concept of a soul wandering through 84 lakh forms before adorning the human body - a stage in the evolution of life from where one can proceed to liberation or Nirvana. Exemplifying the Human life as the most precious for all the four varnas, he emphasizes the absolute need for realizing this.  And he does not leave at that. Kabir highlights the importance to lead one's life intelligently and diligently, watchful of one's actions for the ultimate aim of attaining liberation or entering the 'home square'. Nothing less than a victory is the way.

    Failure to attain the objective in 'this' birth would necessitate the soul to  pass from square to square i.e. take many more births, all over again, until one attains victory
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #12 on: May 31, 2008, 02:17:32 AM »
  • Publish
  • Meri Chunri Mein Parigayo Daag Piya 
    Panch Tat Ki Bani Chunariya
    Sorah So Baid Laag Kiya
    Yeh Chunri Mere Maike Te Aayee
    Sasure Mein Manva Khoye Diya
    Mal Mal Dhoye Daag Na Chhute
    Gyan Ka Sabun Laye Piya
    Kahat Kabir Daag Tab Chhuti Hai
    Jab Sahib Apnaye Liya



    Translation

    My Love, my Veil is stained 
    Made from the elements five
    Absorbed in sixteen hundred sensory traps*
    The Veil that came from my parental home
    Lost its luster in my in-laws house
    I wash it over and over, yet the stain goes not
    My Love, bring the soap of knowledge
    Says Kabir
    These stains will eventually leave
    When my Love will make me his own.

    * Many authors have translated this line as 1600 physicians or experts. However, to me logically it appears that the body composed of five elements is subject to hundreds of Vikaras or disorders which I find suitable in referring as "sensory traps".

    My Understanding

    Strange though it appears, in this love song, Kabir the weaver, uses the word Chunri (Veil) deftly to unveil the mis-perception of "truth" as an identification with one's body rather than with the invariant "Self". Perhaps rightly so, as the "Self" cannot get tainted! The love song seems to be indicative of a complete union towards oneness that transcends one from a mere sensual existence to one that is universal. The latter to me personally makes more sense as an absolute union or Samadhi is possible only when the mind becomes focused on a single idea. The idea that there is none other than the Self.
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

    Offline rajiv uppal

    • Member
    • Posts: 892
    • Blessings 37
    • ~*साईं चरणों में मेरा नमन*~
      • Sai-Ka-Aangan
    Re: Kabir Love songs (rarest collection)>>>>>
    « Reply #13 on: May 31, 2008, 02:19:23 AM »
  • Publish
  • Sahib Hai Rangrej
    Chunri Mori Rang Daari
    Syaahi Rang Churaye ke re
    Diyo Majitha Rang
    Dhoye Se Chhute Nahin Re
    Din Din Hote Surang
    Bhav Ke Kundi Neh Ke Jal Mein
    Prem Rang Dayee Bore
    Dukh Deh Mael Lutaye De Re
    Khoob Rangi JhakJhore
    Sahib Ne Chunri Rangi Re
    Preetam Chatur Sujaan
    Sab Kutch Un Par Vaar Dun Re
    Tan Man Dhan Aur Pran
    Kahat Kabir Rangrej Piyare
    Mujh Par Huye Dayal
    Seetal Chunri Orike Re
    Bhayee Haun Magan Nihaal



    Translation

    The Master is an expert Dyer, He has colored my veil
    Removing the dark stains, he gave that color of love
    By washing which fades not but becomes brighter by the day
    Using water of affection in the tub of feelings, He poured the color of love
    Rinsing away the bodily sorrows and dirt, the Expert dyed it deftly
    The Master who dyed the veil is expert, beloved and great
    I surrender everything to Him – Body, Mind, Wealth and Life
    Says Kabir, The Beloved Dyer is benevolent on me
    Covered with this cool veil, My being is blissfully fulfilled.

    Explanation

    In this wonderful love song, Kabir brings into focus the sense of completeness,  fulfillment and realization of the Truth within.

    Most of the worldly acquisitions (referred as colorings) lose their luster over time. In other words, even though they may attract us immensely in the beginning, they lose their charm as time progresses. For example if we buy a new car, we feel so thrilled to have it as our possession. Even other people compliment us on our new acquisition. We take extreme care that it doesn't get dirty, stained or scratched/bumped by another vehicle. But as time progresses, it slowly becomes just like any other possession we have.

    Kabir, in this song, points how a spiritual or inward-directed coloring is the only reality that actually grows in its beauty and luster with time. The veil, in this song, represents the sheaths of perception that cover our innermost being. These sheaths, in turn, are the mechanism of how we perceive reality. The coloring of spirituality (given to us by the Guru) indeed permeates all these sheaths. While normally our perceptions are covered by a myriad of worldly colors, the spiritual coloring, on the other hand, is unique, one-pointed and singular. That is, it replaces our dispersed perspective by a single color of love for God. This oneness removes confusion and cleanses the root of all maladies. And once an unalloyed clarity emerges even this color disappears, making us the display the glorious radiance of our inner being in all its purity and joy.
    ..तन है तेरा मन है तेरा प्राण हैं तेरे जीवन तेरा,सब हैं तेरे सब है तेरा मैं हूं तेरा तू है मेरा..

     


    Facebook Comments